Duerkopp Adler 274 Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Sewing machines Duerkopp Adler 274. Duerkopp Adler 274 Instruction manual User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 649
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
271 - 274
Spezialnähmaschine mit Direktantrieb
Betriebsanleitung
Instruction manual
Instructions d’emploi
Instrucciones de manejo
Instruções
Istruzioni per l’uso
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld
Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon (05 21) 9 25- 0
Telefax (05 21) 9 25 24 35
GB
D
F
E
P
I
Ausg./Edition: 01/2000 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.: 0791 271743
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 648 649

Summary of Contents

Page 1 - 271 - 274

271 - 274Spezialnähmaschine mit DirektantriebBetriebsanleitungInstruction manualInstructions d’emploiInstrucciones de manejoInstruçõesIstruzioni per l

Page 2 - Vorwort

UnterklassenMaterialnr. Ausstattung0271 590034 Z134 027101Fotoelektrischer Restfaden-wächter für den Greiferfaden.Enthält Greifer 0271 001991

Page 3

Verlassen der "Technikereben (B)" und speichern der Änderung–Taster 6 (T/E) drücken (leuchtet nicht), die Technikereben wird verlassen und d

Page 4

8.2.7 Positionen kontrollieren und einstellen mit dem Bedienfeld OC-TOPReferenzposition kontrollieren und einstellen–Die Technikereben (B) aktivieren.

Page 5

8.2.8 Drehrichtung ändern mit dem Bedienfeld OC-TOPAchtung! Die Drehrichtung ist bei Auslieferung richtig eingestellt. –Die Sonderebene (C) aktivieren

Page 6 - 3. Unterklassen

8.2.9 Maschinenspezifische Parameter mit dem Bedienfeld OC-TOP einstellen8.2.9.1 AllgemeinesDie Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch

Page 7

8.2.10 Masterreset mit dem Bedienfeld OC-TOPDurch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwertenverändert wurden, auf d

Page 8

Rücksetzen der Parameterwerte und der NähprogrammeWenn die Parameterwerte und die Daten der Nähprogramme zurückgesetzt werden sol-len geht man folgend

Page 9 - 4. Zusatzausstattungen

8.2.11 Störungs- und Fehlermeldungen an der Steuerung DA40MS und dem Bedienfeld OC-TOPDie Steuerung überprüft zyklisch ihre eigene Funktionsfähigkei

Page 10 - Materialnr. Ausstattung

9. Pneumatischer AnschlußACHTUNG !Die einwandfreie Funktion der pneumatischen Aggregateist nur gewährleistet, wenn der Netzdruck 8 bis 10 bar be-trägt

Page 11 - 5. Technische Daten

10. ÖlschmierungVorsicht Verletzungsgefahr !Öl kann Hautausschläge hervorrufen.Vermeiden Sie längeren Hautkontakt.Waschen Sie sich nach Kontakt gründl

Page 12

11. NähtestNach Beendigung der Aufstellarbeiten ist ein Nähtest vorzunehmen!–Netzstecker einstecken.Vorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschal

Page 13

5. Technische DatenUnterklassenKlasse 271Nähstichtyp 301Greifertyp Horizontalgreifer klein ölfrei klein ölfreiAnzahl der Nadeln 1Nadelsys

Page 14

ForewordThis instruction manual is intended to help the user to becomefamiliar with the machine and take advantage of its applicationpossibilities in

Page 15

General safety instructionsThe non-observance of the following safety instructions can cause bodily in-juries or damages to the machine. 1. The machi

Page 16 - 6. Bedienen

Contents Page:Preface and General Safety InformationPart 1: Operating Instructions Class 271-274 Direct drive1. Product Description . . . . . .

Page 17

Contents Page:7. Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Maintenance 8.1

Page 18

1. Product DescriptionThe DÜRKOPP ADLER 271-274 are universally employable special sewing machines.2. Proper UseThe 271-274 are special sewing machi

Page 19

Cl. 271-140341as base type. Equipped with the sewing motor Quick QE 3760.Cl. 271-140342as base type, but with automatic solenoidal bartacking and sole

Page 20

Cl. 272-740642as base type, with automatic solenoidal bartacking andsolenoidal sewing foot lift, an electromotorically-powered edgetrimmer which is sw

Page 21

4. Optional Equipment SubclassesMaterials no. Equipment0271 001671Parts kit-Manual bartacking X X X X X X X X X X X X X X X N900 003441

Page 22 - 6.9 Nähfußdruck einstellen

SubclassesMaterials no. Equipment0271 590034Z134 027101Photoelectric remaining threadmonitor for the underthread.Contains hook 0271 001991(sm

Page 23

5. Technical DataSubclassesClass 271Sewing stitch type 301Hook type Horizontal hooksmall oil-free small oil-freeNumber of needles 1Needle system

Page 24

UnterklassenKlasse 272Nähstichtyp 301Greifertyp Horizontalgreiferklein groß kleinAnzahl der Nadeln 1Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501Nadelstärk

Page 25

SubclassesClass 272Sewing stitch type 301Hook type Horizontal hook small large smallNumber of needles 1Needle system 134, 797 oder Sy 195 501Need

Page 26

SubclassesClass 273Sewing stitch type 301Hook type Horizontal hook-small oil-freeNumber of needles 1Needle system 134, 797 oder Sy 195 501Needle th

Page 27

SubclassesClass 274 Sewing stitch type 301Hook type Horizontal hook-smallNumber of needles 1Needle system 134, 797 or Sy 195 501Needle thickness ma

Page 28

Illus. a: Correct thread interlacing in the middle of the materialIllus. b: Needle thread tension too loworunderthread tension too highIllus. c: Needl

Page 29

6. Operation6.1 Threading the Needle ThreadCaution Risk of Injury !Turn the main switch off !Thread the needle thread only with the sewing machinetu

Page 30

6.4 Winding the Underthread–Place the bobbin on the winder shaft 1.–Thread the underthread as shown in the illustration.–Wind the underthread clockw

Page 31 - 7. Nähen

6.5 Inserting the Underthread BobbinCaution Risk of Injury !Turn the main switch off.Insert the underthread bobbin only with the sewingmachine turned

Page 32

6.6 Setting the Underthread TensionCaution Risk of Injury !Turn the main switch off.Setting the underthread tension only with the sewingmachine turne

Page 33 - 8. Wartung

6.7 Changing NeedlesCaution Risk of Injury !Turn the main switch off.Change the needle only with the sewing machine turned off.–Loosen screw 1 and re

Page 34 - 8.2 Ölschmierung

6.8 Setting the Thread RegulatorThe needle thread quantity required for stitch formation is regulated by the threadregulator 2.Only a precisely set t

Page 35 - Inhalt Seite:

UnterklassenKlasse 273Nähstichtyp 301Greifertyp Horizontalgreifer klein ölfreiAnzahl der Nadeln 1Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501 80Nadelstä

Page 36

6.9 Setting the Sewing Foot PressureThe desired sewing foot pressure is set with setting screw 1.–Loosen lock nut 2.–Increase sewing foot pressure =

Page 37

6.10 Setting the Stitch LengthStitch regulator lever (Classes 271-140341, 272-140341)The desired stitch length is set with the knurled nut 1 or 2 in

Page 38

6.11 Sewing Foot LiftThe sewing foot can be lifted mechanically or solenoidally for positioning and movingthe material. Dependent on machine type and

Page 39 - Für Notizen:

6.13 Roller Top Feed (Classes 273 and 274)The transport distance of the roller top feed can be set to differ from that of the bottomfeed by up to a m

Page 40

Setting and function–After the mains are turned ON the feed roller is raised. The LED 5 is lit and thusshows the readiness of the feed roller, that is

Page 41 - 1. Lieferumfang

6.14 Edge Trimmer (Class 272 640642 and 272 740642)Mechanical operation of the edge trimmer with Class 272-640642The edge trimmer 5 is mechanically s

Page 42

"Automatic Edge Trimmer" function module–Set the "Automatic Edge Trimmer" function module. Setting value see Parametertable line A

Page 43 - 3. Gestell montieren

Electropneumatic operation (Class 272 740142)When the green LED 4 is lit, the machine head is turned on. The three-way switch 3determines the method o

Page 44

Dependent on subclass and equipment the following keys and displays are possible onseries machines: LED/ Function KeyCalling-up or suppressing beginni

Page 45

7. SewingIn the description of sewing the following prerequisites are assumed:–The following functions are set at the control panel: Beginning and e

Page 46 - 3.3 Arbeitshöhe einstellen

UnterklassenKlasse 274 Nähstichtyp 301Greifertyp Horizontalgreifer kleinAnzahl der Nadeln 1Nadelsystem 134, 797 oder Sy 195 501Nadelstärke max. (j

Page 47

Sewing sequence Operation / RemarksAt the middle of the seamInterrupting the sewing sequenceSewing a cornerContinuing the sewing sequence(after releas

Page 48 - 5. Nähantriebe

8. MaintenanceCaution Risk of Injury !Turn the main switch off!The maintenance of the sewing machine may only beconducted when it is turned off.The m

Page 49

8.2 Lubrication Caution Risk of Injury !Oil can cause skin rashes.Avoid longer skin contact.After contact wash yourself thoroughly.ATTENTION !The ha

Page 50

Contents Page:Part 2: Installations Instructions Class 271-274 Direct Drive1. Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 51 - 6. Elektrischer Anschluß

7. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 52

8. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive E3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 53

9. Pneumatic Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Lubrication 10.1 Filling the Oil Reservoirs .

Page 54

For notes:GB5

Page 55

12310114569876

Page 56

1. Scope of DeliveryThe scope of delivery is dependent on your order.Before installing, please check to see that all required parts are at hand.Equip

Page 57

Abb. a: Korrekte Fadenverschlingung in der Mitte des NähgutesAbb. b: Nadelfadenspannung zu schwachoderGreiferfadenspannung zu starkAbb. c: Nadelfadens

Page 58

123456715141312111098148

Page 59

3. Assembling the Stand3.1 Assembling the Stand Parts–Assemble the individual parts of the stand as shown in the illustration.–Push on the enclosed

Page 60

1234567151413121110981410

Page 61

3.2.2 Machines with an Edge Trimmer (Classes 272-640642, 272-740642)–Fasten table top 12 with wood screws (B8 x 35) onto the stand.The alignment on t

Page 62

3.3 Setting the Work HeightThe work height can be set between 750 and 900 mm (measured to the top edge of the table top).–Loosen screws 1 on both leg

Page 63

4. Attaching the Machine Head4.1 Inserting the Machine HeadATTENTION!Remove the support screws at the front and middle beforetilting into the work p

Page 64

5. Sewing Drives5.1 Scope of DeliveryDC1500/DA220C positioning drive –DC1500 motor –DA220C controls –EB301 A controller –Pedal rod–Mounting materials

Page 65

5.3 Attaching the Controls–Attach the controls 7 with 4 screws under the table top 5.–Fasten the mains lead of the controls under the table top with

Page 66

12216

Page 67

6. Electrical ConnectionATTENTION!All work on the electrical components of the special sewingmachine may only be conducted by skilled personnel whoha

Page 68

6. Bedienen6.1 Nadelfaden einfädelnVorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschalten !Nadelfaden nur bei ausgeschalteter Nähmaschineeinfädeln.–G

Page 69

6.3 Attaching and Connecting the Sewing Light Transformer (Optional Equipment)–Pull out the mains plug of the sewing machine!–Connect the mains co

Page 70

6.3.2 Connection to the DA40MS02 Controls–Screw off the control cabinet.–Guide the cable of the sewing light transformer through the opening 1 at the

Page 71

6.4 Connection Sockets on the DA220C and DA40MS02 Controls6.5 Connecting the DA220C Controls–Insert the lead from the controller (pedal) into socket

Page 72

6.7 Verifying the Direction of Rotation of the Sewing DriveATTENTION!Before commissioning the special sewing machine it isessential that the directio

Page 73

6.8 Verifying the PositioningAt shipment of the sewing machines the needle positions were set correctly. The needlepositions should, however, still b

Page 74 - 7.3 Bedienfeld V820

7. Operating and Setting the Direct-current Positioning Drive DC1500/DA220C.OperationThe DA220C controls contain all operating elements necessar

Page 75

7.1 Operating and Indicator Elements of the DA220C Controls Key Function in the sewing mode (after main switch on)P Calling up / exiting the programm

Page 76

LED FunctionLED1 lit Indicator for single beginning bartack LED2 lit Indicator for double beginning bartack LED1 and LED2 off Beginning bartack offLED

Page 77

7.1.1.2 Directly Calling Up and Changing Parameters at the Operator Level in theDA220C controls –Turn the main switch on.–The display shows the value

Page 78

7.1.3 Parameter List for the Operator Level of the DA220C Controls Parameter Setting range PresetNo. Abbr. Designation/Function min max 100R000 c2 Be

Page 79

6.4 Greiferfaden aufspulen–Spule auf Spulerwelle 1 stecken.–Greiferfaden wie aus der Abbildung ersichtlich einfädeln.–Greiferfaden im Uhrzeigersinn a

Page 80

7.1.4 Changing Parameter Values at the "Technician Level" and the "Supplier Level"ATTENTION!The changing of the parameter values

Page 81

Entering the code number for the supplier level at the DA220C controls –Turn the main switch off. –Press the "P" key and hold down.–Turn the

Page 82

Setting positions 1 and 2Prerequisite: The reference position is set. (see Chapter 7.1.5 "Setting the Reference Position")Note! Because of t

Page 83

7.1.6 Setting Machine-specific Parameters at the DA220C controls7.1.6.1 GeneralThe functions of the controls of the sewing drive are determined thro

Page 84

–An input ( A or B) e.g. for connection of a key.–An output for a LED (A or B) which e.g. indicates a switching status.Each function module can be swi

Page 85

7.1.8 Status and Error MessagesGeneral informationDA220C V810 V820 MeaningA1 InF A1 InFo A1 The pedal is not in its zero position when the sewing driv

Page 86

7.2 V810 Control Panel (Optional Equipment)7.2.1 Operating and Indicator Elements at the V810 Control Panel 7.2.2 Functions of the Keys at the V 81

Page 87

B Needle high/low no displayor shift function in the programming mode.By pressing the key, a needlemovement is conducted which can beprogrammed with

Page 88

7.2.4 Changing Parameter Values in the Operator Level The parameters of the operator level are in the parameter list of chapter 7.1.3.–Turn the main

Page 89

7.2.6 Changing the Parameter values in the " Technician Level " and in the "Supplier Level" with the V810 Control PanelEnte

Page 90

6.5 Greiferfadenspule einsetzenVorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschalten.Greiferfadenspule nur bei ausgeschalteter Nähmaschineeinsetzen.H

Page 91

ATTENTION!The changed parameter values are only then saved tomemory, when, after exiting the programming level, acomplete seam is sewn, that is, step

Page 92

–If necessary, correct the parameter value *. Either with the "+" or "-" key or byturning the handwheel.–Press the "P" k

Page 93

7.3 V820 Control Panel 7.3.1 Operating and Indicator Elements in the V820 Control Panel 7.3.2 Functions of the Keys in the V820 Control Panel It i

Page 94

7 Base position of needle = down Left arrow above the key onBase position of needle = up Right arrow above the key on8 Remaining thread monitor on xxx

Page 95

7.3.3 Meaning of the Symbols in the V820 Control Panel Symbol FunctionDisplayC Abbreviation C for the code number Symbol on, with display of a code nu

Page 96

7.3.4 Changing Parameter Values in the Operator LevelThe parameters at the operator level are found in the parameter list in Chapter 7.1.3.–Turn the m

Page 97

7.3.7 Changing Parameter Values in the "Technician Level " and the "SupplierLevel" with the V820 Control PanelEntering the Code N

Page 98

7.3.8 Setting the Positions with the V820 control panelSetting the reference positionPrerequisite: The code number for the Technician Level is entered

Page 99

* ATTENTIONThe parameter values for the positions 1E, 2E, 1A and 2Aare to be found in the parameter sheet (accessories pack). Note! If the verificatio

Page 100

7.3.11 Status and Error Messages in the V820 Control Panel See Chapter 7.1.87.3.12 Seam Programming with the V820 Control PanelA maximum of 8 programs

Page 101

6.6 Greiferfadenspannung einstellenVorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschalten.Greiferfadenspannung nur bei ausgeschalteter Nähmaschi-ne ei

Page 102

8. Operating and Setting the Direct-current Positioning DriveQE3760/DA40MS02 OperationThe DA40MS02 controls contain all operating elements necessary

Page 103

8.1 Operating and Indicator Elements of the DA40MS02 Controls (with Integrated Mini Control Panel)8.1.1 Operating Elements–Mains switch (not shown her

Page 104

8.1.2 Display FunctionsThe display is only active when no OC-TOP control panel is connected. The display has 8 different types of display:After the tu

Page 105

8.1.3 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches at the DA40MS02Controls Prerequisites:–The mains switch is turned on.–The pedal i

Page 106

8.1.4 Reducing the Maximum Speed in the DA40MS02 controls In order to optimally set the maximum speed of the machine to the current individualapplica

Page 107 - 9. Pneumatischer Anschluß

8.1.5 Displaying the Current Speed in the DA40MS02 Controls The current speed can be shown in the display during sewing.Prerequisites: –The display mo

Page 108 - 10. Ölschmierung

8.1.6 Activating Sewing FunctionsPrerequisite:–The mains switch is turned on.–The pedal is in the base position.–Sewing is not taking place.–The displ

Page 109 - 11. Nähtest

8.1.7 Changing Parameters in the Operator Level (A) in the DA40MS02 ControlsPrerequisite: The mains switch is turned on, the pedal is in the base posi

Page 110 - Foreword

8.1.8 Changing Parameters in the Mechanic Level (B) in the DA40MS02 Controls.Activating the mechanic level (programming level B).–Press the M+ and V+

Page 111 - General safety instructions

8.1.9 Changing Parameters at the Special Level (C) in the DA40MS02 Controls.ATTENTION!This level contains control parameters whose values mustonly be

Page 112 - Contents Page:

Vorwort Diese Anleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernenund ihre bestimmungsmäßigen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.Die Betriebsanleitung

Page 113

6.7 Nadeln wechselnVorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschalten.Nadel nur bei ausgeschalteter Nähmaschine wechseln.–Schraube 1 lösen und Nad

Page 114 - 3. Subclasses

Checking and setting the needle position 1–Activate the mechanic level (B). See Chapter 8.1.8–Call up parameter 702 .–Tap the pedal forward briefly, t

Page 115

8.1.12 Setting Machine-specific Parameters at the DA40MS02 Controls.8.1.12.1 GeneralThe functions of the controls of the sewing drive are determined

Page 116

8.1.13 Master Reset at the DA40MS02 ControlsAll parameter values changed in relation to the preset values are reset to the presetvalues by a master re

Page 117 - 4. Optional Equipment

8.2 Control Panel OC-TOP (Optional Equipment)8.2.1 Operating and Indicator Elements in the OC-TOP Control Panel Functions of the Keys in the OC-TOP C

Page 118 - Subclasses

6 (T/E) Programming LED in the key litSewing LED in the key dark7 Needle position at sewing stop-up LED in the key litNeedle position at sewing stop-d

Page 119 - 5. Technical Data

8.2.2 Displaying and Changing the Number of Bartack Stitches with the OC-TOPControl Panel Prerequisite: The LEDs in the keys 5 (P/M) and 6 (T/E) are n

Page 120

8.2.4 Changing Parameters at the Operator Level (A) The parameter values at the operator level (see Parameter List 8.2.5) can be changedas follows.–Tu

Page 121

8.2.6 Changing Parameters at the "Mechanic Level" and the "Special Level" withthe OC-TOP Control Panel A change in the parameter v

Page 122

Exiting the "Mechanic Level (B)" and saving the change–Press the 6 (T/E) key (not lit), the mechanic level is exited and the changes aresave

Page 123

8.2.7 Checking and Setting the Positions with the OC-TOP Control Panel Checking and setting the reference position –Activate the mechanic level (B). S

Page 124 - 6. Operation

6.8 Fadenregulator einstellenMit dem Fadenregulator 2 wird die zur Stichbildung benötigte Nadelfadenmenge regu-liert.Nur ein genau eingestellter Fade

Page 125

8.2.8 Changing the Direction of Rotation with the OC-TOP Control Panel Attention! The direction of rotation is correctly set at delivery .–Activate t

Page 126

8.2.9 Setting Machine-specific Parameters with the OC-TOP Control Panel8.2.9.1 GeneralThe functions of the controls of the sewing drive are determined

Page 127

8.2.10 Master Reset with the OC-TOP Control PanelAll parameter values changed in relation to the preset values are reset to the presetvalues by a mast

Page 128

Resetting the parameter values and the sewing programsIf the parameter values and the data for the sewing programs are to be reset, oneproceeds as fol

Page 129 - 1 2 3 4 5

8.2.11 Malfunction and Error Messages in the DA40MS Controls and the OC-TOP Control Panel At intervals the controls check their own operativeness and

Page 130 - Tighten lock nut 2 again

9. Pneumatic ConnectionATTENTION !The fault-free functioning of the pneumatic units is onlyassured when the line pressure is 8 to 10 bar.The operatin

Page 131

10. LubricationCaution Risk of Injury !Oil can cause skin rashes.Avoid longer skin contact.After contact wash yourself thoroughly.ATTENTION !The han

Page 132

11. Sewing TestAfter completion of the installation work a sewing test is to be conducted!–Plug in the mains plug.Caution Risk of Injury !Turn the ma

Page 133

Preface des Instructions d’emploiCes ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de lamachine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses appli

Page 134

Normes de sécuritéL’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en bles-sures corporelles ou en dommages à la machine. 1. La m

Page 135 - 1 Y X2 3 4

6.9 Nähfußdruck einstellenDer gewünschte Nähfußdruck wird mit Stellschraube 1 eingestellt.–Kontermutter 2 lösen.–Nähfußdruck erhöhen = Stellschraube

Page 136

TABLE DES MATIERES PAGE:PREFACE ET INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE1re PARTIE: INSTRUCTIONS DE MANIEMENT des CLASSES 271-274 à entraîne

Page 137

Table des matières Page:7. Coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Entret

Page 138

1. Description du produitLes machines DÜRKOPP ADLER 271-274 sont des machines à coudre spéciales universelles.2. Utilisation selon la destination de l

Page 139 - 1 2

Classe 271-140332comme le modèle de base, mais avec dispositifsélectromagnétiques de points d’arrêt automatiques et de levéede pied presseur, barre à

Page 140

Cl. 272-640642comme le modèle de base, mais avec entraînement de l’aiguille,dispositifs électromagnétiques pour points d’arrêtautomatiques et levée de

Page 141 - 8. Maintenance

4. Equipements optionnels SOUS-CLASSESN° MATERIEL EQUIPEMENT0271 001671jeu de pièces verrouillage manuel X X X X X X X X X X X

Page 142 - 8.2 Lubrication

SOUS-CLASSESN° MATERIEL EQUIPEMENT0271 590034Z134 027101contrôleur de réserve de fil du crochetphoto-électriqueavec crochet 0271 001991comprend croch

Page 143

5. Données techniquesSOUS-CLASSESCLASSE 271point de couture 301modèle du crochet crochet horizontalpetit sans huile petit sans huilenombre d’ai

Page 144

SOUS-CLASSESCLASSE 272point de couture 301modèle du crochet crochet horizontalpetit grand petitnombre d’aiguilles 1système d’aiguille 134,

Page 145

SOUS-CLASSESCLASSE 273point de couture 301modèle du crochet crochet horizontal, sans petit modèle lubrificationnombre d’aiguilles 1système d’aig

Page 146

6.10 Einstellen der StichlängeStichstellerhandhebel (Klassen 271-140341, 272-140341)Die gewünschte Stichlänge wird mit der Rändelmutter 1 bzw. 2 im S

Page 147 - For notes:

SOUS-CLASSESCLASSE 274 point de couture 301modèle du crochet crochet horizontal, petit modèlenombre d’aiguilles 1système d’aiguilles 134, 797 ou Sy1

Page 148

Illustration a): Entrelacements correct des fils au milieu de l’ouvrage Illustration b): Tension du fil d’aiguille trop faibleoutension du fil de cane

Page 149 - 1. Scope of Delivery

6. Maniement6.1 Enfiler le fil d’aiguille ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!Fermer l’interrupteur principal !Enfiler le fil d’aiguille seulement, si la m

Page 150

6.4 Bobiner le fil de canette–Mettre la canette sur l’arbre du dévidoir (1).–Enfiler le fil du crochet comme indiqué au dessin.–Dans le sens des aigu

Page 151 - 3. Assembling the Stand

6.5 Mettre la canetteATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !Fermer l’interrupteur principal.Mettre la canette de fil du crochet seulement lorsque lamachine à

Page 152

6.6 Régler la tension du fil du crochetATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !Fermer l’interrupteur principal.Régler la tension du fil du crochet seulement lo

Page 153

6.7 Remplacer les aiguillesATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !Fermer l’interrupteur principal.Remplacer l’aiguille seulement, lorsque la machine à coudree

Page 154 - 3.3 Setting the Work Height

6.8 Ajuster le régulateur de filAvec le régulateur de fil (2) on règle la quantité de fil nécessaire pour la formation de points.Seulement un régulat

Page 155 - ATTENTION!

6.9 Régler la pression du pied presseurLa pression du pied presseur désirée est ajustée avec la vis de réglage (1).–Desserrer le contre-écrou (2).–Au

Page 156 - 5. Sewing Drives

6.10 Régler la longueur de pointManette de réglage de point (classes 271-140341, 272-140341)La longueur de point désirée est réglée avec l’écrou mole

Page 157

6.11 NähfußlüftungDer Nähfuß kann zum Einlegen und Verschieben des Nähgutes mechanisch oder elek-tromagnetisch gelüftet werden. Je nach Machinentyp u

Page 158

6.11 Soulever le pied presseurPour permettre la mise en place ou le déplacement de l’ouvrage, le pied presseur peutêtre soulevé par les moyens mécani

Page 159 - 6. Electrical Connection

6.13 Entraînement par rouleau supérieur (classes 273 et 274)Avec la roue de réglage (2) on peut régler le trajet d’entraînement par le rouleausupérie

Page 160 - 1 6

Ajustage et fonction–Après avoir connecté le secteur le rouleau d’entraînement est soulevé. La diodeluminescente (5) nous signale que le rouleau d’ent

Page 161 - 1 2 3

6.14 Coupe-bords (classes 272 640642 et 272 740642)Actionnement mécanique du coupe-bords pour la classe 272-640642Le dispositif coupe-bords (5) est m

Page 162

Module de fonction "Coupe-bords automatique"–Régler le module de fonction "Coupe-bords automatique" (pour réglage voirtableau des

Page 163

Commande électropneumatique (classe 272 740142)Si la diode luminescente (LED) (4) est allumée, la tête de machine est activée. Avec lecommutateur à tr

Page 164

Suivant la sous-classe et l’équipement, il est possible de prévoir les touches etaffichages suivants sur machines de série: LED/ Fonction ToucheAppele

Page 165 - Drive DC1500/DA220C

7. CoudrePour la description des opérations de couture les conditions suivantes sont requises:–Au panneau de commande on a réglé les fonctions suivan

Page 166 - > >

Couture Maniement / CommentaireAu milieu de la coutureInterrompre la coutureCoudre un coinContinuer la couture(après avoir déchargé la pédale)Coudre u

Page 167

8. EntretienATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !Fermer l’interrupteur principal!Les travaux d’entretien sur la machine doivent se faire seu-lement, si la m

Page 168

6.13 Walzenobertransport (Klassen 273 und 274)Die Transportlänge des Walzenobertransportes ist mit dem Stellrad 2 differenziert zumUntertransport ein

Page 169

8.2 LubrificationATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT !L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.Eviter tout contact prolongé avec la peau.Laver les main

Page 170

Table des matières Page:2e partie: INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour la Classe 271-274 à entraînement direct1. Etendue de la livraison . .

Page 171

7. Manier et ajuster le moteur CC de positionnement DC1500/DA220C7.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220C 247.1.1 Modifier l

Page 172

8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commande DA40MS02 (avec mini-commande intégrée) . . . . . . . . . . . . . . 498.1.1.

Page 173

9. Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Lubrification 10.1 Remplir le réservoir d’huile .

Page 174

Pour vos notes:F5

Page 175

12310114569876

Page 176

1. Etendue de la livraisonL’étendue de la livraison dépend de la commande que vous avez passée.Avant l’assemblage veuillez vérifier, si toutes les pi

Page 177

123456715141312111098148

Page 178

3. Assembler le bâti3.1 Monter les éléments du bâti–Monter les différents éléments du bâti comme indiqué dans le dessin ci-contre.–Faire glisser les

Page 179

Einstellen und Funktion–Nach Netz EIN ist die Transportwalze angehoben. Die Leuchtdiode 5 ist einge-schaltet und zeigt damit die Funktionsbereitschaft

Page 180

1234567151413121110981410

Page 181

3.2.2 Machines avec coupe-bords (classec 272-640642, 272-740642)–Chasser le support de la tête de machine (15) dans le trou du dessus de table.–Mettr

Page 182 - 7.3 V820 Control Panel

3.3 Régler la hauteur de travailLa hauteur de travail peut se régler entre 750 et 900 mm (mesurée du sol jusqu’au bordsupérieur du dessus de table).–

Page 183

4. Monter la tête de machine4.1 Mise en place de la tête de machineATTENTION !Avant de renverser la tête pour la mettre en position detravail enleve

Page 184

5. Moteurs de machine à coudre5.1 Etendue de livraisonMoteur de positionnement DC1500/DA220C–Moteur DC1500–Commande DA220C–Transmetteur de valeurs pr

Page 185

5.3 Monter la commande–Avec 4 vis, visser la commande (7) sous le dessus de table (5).–Attacher le câble d’alimentation de la commande avec la bride

Page 187

6. Branchement électriqueATTENTION !Seules les personnes expérimentées ayant reçu uneformation correspondante sont autorisées à travailler surl’équip

Page 188

6.3 Monter le transformateur de la lampe de couture et le connecter(équipement optionnel)–Tirer la fiche de secteur de la machine à coudre!–Connecter

Page 189

6.3.2 Connexion à la commande DA40MS02–Dévisser le boîtier de commande.–Passer le câble du transformateur de la lampe de couture par l’ouverture (1)

Page 190 - QE3760/DA40MS02

6.14 Kantenschneider (Klasse 272 640642 und 272 740642)Mechanische Betätigung des Kantenschneiders bei Klasse 272-640642Der Kantenschneider 5 wird mi

Page 191

6.4 Prises de connexion des commandes DA220C et DA40MS026.5 Connecter la commande DA220C–Mettre le câble électrique du transmetteur de valeurs prescr

Page 192

6.7 Contrôler le sens de rotation du moteurATTENTION !Avant la mise en service de la machine à coudre spéciale,contrôler sans faute le sens de rotatio

Page 193

6.8 Contrôler le positionnementAvant la livraison de machines à coudre les positions de l’aiguille ont été ajustéescorrectement. Malgré cela il faut c

Page 194

7. Manier et ajuster le moteur CC de positionnementDC1500/DA220CManiementLa commande DA220C comprend tous les éléments nécessaires pour la commutation

Page 195

7.1. Eléments de commande et de visualisation de la commande DA220CTouche Fonction au mode couture (après interrupteur principal MARCHE)P Activer / Dé

Page 196

LED FonctionLED1 illuminée bride initiale simpleLED2 illuminée bride initiale doubleLED 1 & LED 2 éteintes bride initiale désactivéeLED3 illuminée

Page 197

7.1.1.2 Appeler les paramètres du niveau OPERATEUR directement et les modifierà la commande DA220C–Enclencher l’interrupteur principal.–La valeur de v

Page 198

7.1.3 Liste de paramètres du niveau OPERATEUR de la commande DA220CParamètre Marge de réglageprépositionnementN° Abr. Désignation/Fonction min max 100

Page 199

7.1.4 Modifier les valeurs de paramètre des niveaux TECHNICIEN et FINISSEURATTENTION !La modification des valeurs de paramètre doit se faire avecbeauc

Page 200

Entrée du numéro de code du niveau FINISSEUR à la commande DA220C–Fermer l’interrupteur principal. –Appuyer sur la touche "P" et la garder e

Page 201

Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch"–Funktionsmodul "Kantenschneider automatisch" einstellen. Einstellwert siehe Para-mete

Page 202

Ajuster les positions 1 et 2Condition requise: La position de référence a été réglée. (Voir l’article 7.1.5 "Ajuster les positions...")NOTA

Page 203 - F1 F2 F3 F4 F5

7.1.6 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA220C 7.1.6.1 GéneralitésLes fonctions de la commande du moteur sont déterminés par le programme e

Page 204

–une sortie pour une diode électroluminescente (A ou B) indiquant par ex. un étatde commutation.Chaque module de fonction peut être adapté par le logi

Page 205

7.1.8 Messages d’états et d’erreursInformations généralesDA220C V810 V820 SIGNIFICATIONA1 InF A1 InFo A1 Au démarrage du moteur la pédale n’est pas en

Page 206

7.2 Panneau de commande V810 (équipement optionnel)7.2.1 Eléments de commande et de visualisation au panneau de commande V8107.2.2 Fonctions des touch

Page 207

B Aiguille en haut/en bas pas d’affichage ou fonction de décalage au mode Programmation.Déplacer l’aiguille par pression d’une touche; le déplacement

Page 208

7.2.4 Modifier les valeurs de paramètre au niveau OPERATEURLes paramètres du niveau OPERATEUR sont énumérés dans la liste des paramètres àl’article 7.

Page 209

7.2.6 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEURavec le panneau de commande V810Entrée du numéro de code pour le niveau TE

Page 210

ATTENTION !Les valeurs de paramètre modifiées sont seulementmémorisées, si une couture complète est réalisée aprèsl’abandon du niveau Programmation, c

Page 211

–Si nécessaire, corriger la valeur du paramètre * . Soit avec les touches "+" ou "-",soit en tournant le volant à main.–Appuyer de

Page 212

Elektropneumatische Betätigung (Klasse 272 740142)Wenn die grüne Leuchtdiode (LED) 4 leuchtet, ist das Oberteil eingeschaltet. Mit demDreifachschalter

Page 213

7.3 Panneau de commande V8207.3.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande V820 7.3.2 Fonctions des touches au panneau de comma

Page 214

7 Position de base de l’aiguille = en bas flèche g. au-dessus de la touche MARCHEPosition de base de l’aiguille = en haut flèche dr. au-dessus de la t

Page 215 - 9. Pneumatic Connection

7.3.3 Signification des symboles au panneau de commande V820Symb. Fonction AffichageC Abréviation C pour numéro de code Symb. MARCHE, lors de l’affich

Page 216 - 10. Lubrication

7.3.4 Modifier les valeurs de paramètres au niveau OPERATEURLes paramètres du niveau OPERATEUR se trouvent sur la liste des paramètres àl’article 7.1.

Page 217 - 11. Sewing Test

7.3.7 Modifier les valeurs de paramètres des niveaux TECHNICIEN et FINISSEURmoyennant le panneau de commande V820Entrée du numéro de code pour le nive

Page 218

7.3.8 Ajuster les positions avec le panneau de commande V820Ajuster la position de référenceConditions requises:Le numéro de code pour le niveau TECHN

Page 219 - Normes de sécurité

* ATTENTION !Vous trouverez les valeurs de paramètre pour les positions1E, 2E, 1A et 2A sur la liste des paramètres (accessoires).NOTA ! S’il s’avérai

Page 220 - TABLE DES MATIERES PAGE:

7.3.11 Messages d’états et d’erreurs au panneau de commande V820Voir à l’article 7.1.87.3.12 Programmation de coutures au panneau de commande V820On p

Page 221 - Table des matières Page:

8. Manier et ajuster le moteur CC de positionnementQE3760/DA40MS02 ManiementLa commande DA40MS02 comprend tous les éléments nécessaires pour commuter

Page 222 - 3. Sous-classes

8.1 Eléments de commande et de visualisation de la commandeDA40MS02 (avec micro-panneau intégré)8.1.1 Eléments de maniement–Interrupteur d’alimentatio

Page 223

Allgemeine SicherheitshinweiseDie Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen Verletzun-gen oder zu Beschädigungen der Maschine

Page 224

Je nach Unterklasse und Ausstattung sind die folgenden Tasten und Anzeigen der Seri-enmaschinen möglich: LED/ Funktion TasteAnfangs- bzw. Endriegel ab

Page 225 - 4. Equipements optionnels

8.1.2 Fonctions de l’écran L’écran est seulement opératif, si le panneau de commande OC-TOP n’est pasconnecté. L’écran connaît 8 modes de visualisatio

Page 226 - SOUS-CLASSES

8.1.3 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec la commande DA40MS02Conditions requises:–L’interrupteur du secteur est enclenché.–La péda

Page 227 - 5. Données techniques

8.1.4 Réduire le nombre de tours maximum à la commande DA40MS02Afin d’adapter la vitesse de la machine au mieux aux besoins d’une applicationactuelle

Page 228

8.1.5 Afficher la vitesse actuelle à la commande DA40MS02La vitesse actuelle peut être affichée à l’écran pendant la couture.Conditions requises: –Le

Page 229

8.1.6 Activer les fonctions de coutureConditions requises:–L’interrupteur du secteur est enclenché.–La pédale se trouve en position de repos.–On n’est

Page 230

8.1.7 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A) à la commande DA40MS02Conditions requises: L’interrupteur du secteur est enclenché. La pédale se

Page 231

8.1.8 Modifier les paramètre au niveau technicen (B) à la commande DA40MS02 Activer le niveau TECHNICIEN (niveau programmation B).–Appuyer en même tem

Page 232 - 6. Maniement

8.1.9 Modifier les paramètres au niveau PARTICULIER (C) à la commande DA40MS02ATTENTION !Ce niveau contient des paramètres de contrôle qu’on nedoit mo

Page 233

Contrôler et ajuster la position 1 de l’aiguille –Activer le niveau TECHNICIEN (B). Voir l’article 8.1.8–Appeler le paramètre 702.–Actionner la pédale

Page 234

8.1.12 Ajuster les paramètres-machine à la commande DA40MS02 8.1.12.1 GénéralitésLes fonctions de la commande de moteur sont déterminées par le progra

Page 235

7. NähenBei der Beschreibung des Nähens wird von folgenden Voraussetzungen ausgegangen:–Am Bedienfeld sind folgende Funktionen eingestellt: Anfangs-

Page 236

8.1.13 Reset-maître à la commande DA40MS02Avec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leurvaleur prépositionnée peuve

Page 237

8.2 Panneau de commande OC-TOP (équipement optionnel)8.2.1 Eléments de commande et de visualisation du panneau de commande OC-TOPFonctions des touches

Page 238

5 (P/M) couture manuelle LED dans la touche éteintecouture programmée LED dans la touche illuminée6 (T/E) programmation LED dans la touche éclairéecou

Page 239

8.2.2 Afficher et modifier le nombre de points de bride avec le panneau de commande OC-TOPConditions requises: Les diodes luminescentes dans les touch

Page 240

8.2.4 Modifier les paramètres au niveau OPERATEUR (A)Au niveau OPERATEUR les valeurs de paramètre (voir liste des paramètres 8.2.5)peuvent être modifi

Page 241

8.2.6 Modifier les paramètres aux niveaux TECHNICIEN et PARTICULIER avec lepanneau de commande OC-TOPLes valeurs de paramètres doivent être modifiées

Page 242

Abandonner le niveau TECHNICIEN (B) et mémoriser la modification–Appuyer sur la touche 6 (T/E) (qui reste éteinte). Le niveau TECHNICIEN a étéabandonn

Page 243

8.2.7 Contrôler ete ajuster les positions avec le panneau de commande OC-TOPContrôler et ajuster la position de référence–Activer le niveau TECHNICIEN

Page 244

8.2.8 Changer le sens de rotation avec le panneau de commande OC-TOPATTENTION ! Le sens de rotation a été réglé correctement avant la livraison. –Acti

Page 245

8.2.9 Ajuster les paramètres-machine avec le panneau de commande OC-TOP8.2.9.1 GénéralitésLes fonctions de la commande de moteur sont déterminées par

Page 246

Nähvorgang Bedienung / ErläuterungIn der NahtmitteNähvorgang unterbrechenEcke nähenNähvorgang fortsetzen(nach Entlasten des Pedals)Zwischenriegel nähe

Page 247 - 7. Coudre

8.2.10 Reset-maître avec le panneau de commande OC-TOPAvec un reset-maître toutes les valeurs de paramètre modifiées par rapport à leurvaleur préposit

Page 248

Remise à zéro des valeurs de paramètre et des programmes de coutureSi vous voulez remettre les valeurs de paramètre et les données des programmes deco

Page 249 - 8. Entretien

8.2.11 Messages de pannes eet d’erreurs à la commande DA40MS et au panneau de commande OC-TOPLa commande vérifie régulièrement sa propre capabilité de

Page 250 - 8.2 Lubrification

9. Raccordement pneumatiqueATTENTION !La fonction correcte des agrégats pneumatiques n’estgarantie qu’à condition d’avoir une pression de 8 à 10 bard

Page 251

10. LubrificationATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.Evitez tout contact prolongé entre l’huile et la peau. La

Page 252

11. Essai de coutureAprès la fin des travaux d’assemblage, procéder à un essai de couture!–Mettre la fiche de contact.ATTENTION! RISQUE D’ACCIDENT!Fe

Page 253

Prologo para las Instrucciones de UsoEstas ‘Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejorconocimiento de la máquina y para utilizarla según laspo

Page 254

Normas de seguridadLa no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesio-nes y daños en la máquina. 1. La máquina sólo deberá po

Page 255 - Pour vos notes:

Índice Página:Prefacio e instrucciones generales de seguridad Parte 1: Instrucciones de uso de las máquinas Cl. 271-274de accionamiento directo1. Desc

Page 256

Índice Página:7. Coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Mantenimiento8.1

Page 257 - 1. Etendue de la livraison

8. WartungVorsicht Verletzungsgefahr !Hauptschalter ausschalten!Die Wartung der Nähmaschine darf nur im ausgeschaltetenZustand erfolgen.Die Wartungsa

Page 258

1. Descripción del productoLas DÜRKOPP ADLER 271-274 son máquinas especiales de coser de uso universal. 2. Utilización de acuerdo con las especificaci

Page 259 - 3. Assembler le bâti

Cl. 271-140332 Como el tipo básico, pero con sistema automático de atacadoelectromagnético y elevación electromagnética de prensatelas,con barra esta

Page 260

individual y activación o anulación de atacado.Con motor propulsor Efka DC 1500.Cl. 272-640642Como el tipo básico, pero con arrastre de aguja, sistema

Page 261

4. Equipamiento opcional SubclasesNº de material Equipamiento0271 001671Set de piezas de atacado manual X X X X X X X X X X X X X

Page 262

SubclasesNº de material Equipamiento0271 590034Z134 027101Controlador fotoeléctrico de hilorestante del garfio.Contiene garfio 0271 001991(pe

Page 263 - 4. Monter la tête de machine

5. Características técnicasSubclasesClase 271Tipo de puntada 301Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño sin pequeño sin lubricación

Page 264

SubclasesClase 272Tipo de puntada 301Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño grande pequeñoNúmero de agujas 1Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195

Page 265

SubclasesClase 273Tipo de puntada 301Tipo de garfio Garfio horizontal pequeño fin aceiteNúmero de agujas 1Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 50

Page 266

SubclasesClase 274 Tipo de puntada 301Tipo de garfio Garfio horizontal pequeñoNúmero de agujas 1Sistema de agujas 134, 797 o Sy 195 501Fuerza máx.

Page 267 - 6. Branchement électrique

Fig. a: Lazada correcta de hilo, en el centro del material de cosido Fig. b: Tensión de hilo de aguja muy débil otensión de hilo de garfio muy fuerte

Page 268

8.2 ÖlschmierungVorsicht Verletzungsgefahr !Öl kann Hautausschläge hervorrufen.Vermeiden Sie längeren Hautkontakt.Waschen Sie sich nach Kontakt gründ

Page 269

6. Manejo6.1 Enhebrar hilo de aguja ¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal!Enhebrar hilo de aguja sólo si la máquina de cos

Page 270

6.4 Bobinar hilo de garfio –Colocar bobina en el eje de bobina 1. –Enhebrar hilo de garfio tal como se ve en el gráfico. –Bobinar el hilo de garfio en

Page 271

6.5 Introducir la bobina de hilo de garfio ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Introducir la bobina de hilo de garfio

Page 272

6.6 Ajustar la tensión de hilo de garfio. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! Desconectar el interruptor principal. Ajustar tensión de hilo de garfio sólo

Page 273 - DC1500/DA220C

6.7 Cambio de agujas ¡Atención! ¡Peligro de lesión!Desconectar el interruptor principal. Cambiar las agujas sólo si la máquina está desconectada.–Solt

Page 274

6.8 Ajustar regulador de hilo Con el regulador de hilo 2 se regula la cantidad de hilo de aguja necesaria para lafigura de cosido.Sólo un regulador de

Page 275

6.9 Ajustar presión de prensatelas La presión deseada del prensatelas se ajusta con el tornillo de regulación 1.–Aflojar la tuerca 2.–Aumentar la pres

Page 276

6.10 Ajuste de la longitud de puntada Palanca manual de ajuste de puntada (Clases 271-140341, 272-140341)La longitud deseada de puntada se ajusta con

Page 277

6.11 Levantar el prensatelas El prensatelas puede levantarse (o aflojarse) para introducir y desplazar mecánica oelectromagnéticamente el material que

Page 278

6.13 Arrastre superior de rodillo (Clases 273 y 274)La longitud de arrastre superior de rodillo puede ajustarse de forma diferenciada parael arrastre

Page 279

Inhalt Seite:Teil 2: Aufstellanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb1. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 280

Ajuste y funcionamiento–Tras conectar a la red, el rodillo de arrastre está elevado. El diodo luminoso 5 estáconectado y con ello muestra la disposici

Page 281

6.14 Cortador de cantos (Clase 272 640642 y 272 740642)Accionamiento mecánico del cortador de cantos en la máquina Clase 272-640642El cortador de cant

Page 282

Módulo funcional “cortador de cantos automático” –Ajustar el módulo funcional “cortador de cantos automático”. (Ver Tabla deparámetros, línea A)–Tras

Page 283

Activación electroneumática (Clase 272 740142)Cuando el diodo luminoso verde (DEL) 4 está encendido, está conectada la partesuperior. Con el interrupt

Page 284

Dependiendo de la subclase y del equipamiento, puede haber las siguientes teclas eindicaciones en las máquinas de serie: DEL/ Función TeclaActivar o

Page 285

7. CoserEn la descripción de la operación de cosido, se parte de los siguientes supuestos:–En el panel de control se han seleccionado las siguientes f

Page 286

Operación Acción / ExplicaciónEn el transcurso de laoperación Interrumpir cosido Coser esquinas Continuar operación (tras aflojar el pedal)Coser ataca

Page 287

8. Mantenimiento¡Atención! ¡Peligro de lesión! ¡Desconectar interruptor principal!Los trabajos de mantenimiento de la máquina debenrealizarse siempre

Page 288

8.2 Lubricación¡Atención! ¡Peligro de lesión! El aceite puede producir erupciones cutáneas. Evitar el contacto prolongado con la piel. Lavar a fondo t

Page 289

Indice Página:Parte 2: Instrucciones de instalación de la máquina Clase 271-274 de accionamiento directo1. Volumen de suministro . . . . . . .

Page 290 - 7.3 Panneau de commande V820

7. Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen7.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220C . . . . . . . 247.1

Page 291

7. Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continuaDC1500/DA220C 7.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA2

Page 292

Indice Página:8. Manejo y ajuste del motor de posicionamiento de corriente continua QE3760/DA40MS 8.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad

Page 293

Indice Página:9. Conexión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Lubricación 10.1 Rellenar depó

Page 294

Para notas:E5

Page 295

12310114569876

Page 296

1. Volumen de suministroEl volumen de suministro depende del pedido.Antes del montaje, se debe comprobar que se dispone de todas las piezas necesarias

Page 297

123456715141312111098148

Page 298

3. Montar bastidor3.1 Montar piezas de bastidor –Montar piezas individuales del bastidor tal como se muestra en el gráfico adjunto. –Montar las cuatro

Page 299

1234567151413121110981410

Page 300

3.2.2 Máquinas con cortador de cantos (Clases 272-640642, 272-740642)–Colocar apoyo de parte superior 15 en el agujero de la placa de mesa.–Colocar ap

Page 301

Inhalt Seite:8. Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS bedienen und einstellen8.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02(mit integrie

Page 302

3.3 Regular altura de trabajo La altura de trabajo puede ajustarse entre 750 y 900 mm (hasta el canto superior de laplaca de mesa).–Aflojar el tornill

Page 303

4. Montar la parte superior de la máquina 4.1 Colocar la parte superior de la máquina ¡ATENCIÓN!Quitar los tornillos de apoyo de delante y del centro

Page 304

5. Motores de las máquinas5.1 Volumen de suministroMotor de posicionamiento DC1500/DA220C–Motor DC1500–Unidad de control DA220C–Indicador de valor teó

Page 305

5.3 Montar la unidad de control –Montar la unidad de control 7 con 4 tornillos debajo de la placa de mesa 5.–Sujetar el cable de red de la unidad de c

Page 307

6. Conexión eléctrica¡ATENCIÓN!¡Todos los trabajos de equipamiento eléctrico de lamáquina especial de coser deben realizarse únicamentepor parte de pe

Page 308

6.3 Montar y conectar el transformador de luz para coser(equipamiento opcional)–¡Sacar el enchufe de red de la máquina de coser! –Conectar al lado de

Page 309

6.3.2 Conexión a la unidad de control DA40MS02–Desatornillar la caja de control. –Llevar el cable del transformador de luz para coser a través de la a

Page 310

6.4 Hembrillas de conexión a las unidades de control DA220C yDA40MS026.5 Conectar la unidad de control DA220C –Enchufar el cable del indicador de valo

Page 311

6.7 Controlar el sentido de giro del motor de la máquina de coser ¡ATENCIÓN!Antes de la puesta en marcha se debe controlar el sentidode giro del motor

Page 312

Inhalt Seite:9. Pneumatischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Ölschmierung10.1 Ölvorratsbehälter f

Page 313

6.8 Controlar posición de agujasLas máquinas de coser se entregan con las posiciones de aguja correctamenteajustadas. Sin embargo, deben comprobarse l

Page 314

7. Manejo y ajuste del motor DC1500/DA220C deposicionamiento de corriente continua ManejoLa unidad de control DA220C contiene todos los elementos de m

Page 315

7.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad de control DA220C Tecla Función en el modo de cosido (tras la conexión del interruptor principal)

Page 316

DEL FunciónDEL1 se ilumina Visualización de atacado inicial sencillo DEL2 se ilumina Visualización de atacado inicial dobleDEL1 y DEL2 OFF Atacado ini

Page 317

7.1.1.2 Activar y cambiar parámetros del nivel de operario directamente en la unidad de control DA220C–Conectar el interruptor principal.–En la panta

Page 318

7.1.3 Lista de parámetros del nivel de operario de la unidad de control DA220C Parámetro Gama de ajuste Preset (preselecc.)Nº Abrev. Designación/Funci

Page 319

7.1.4 Cambiar valores de parámetro en el “nivel del técnico” y en el “nivel delfabricante”¡ATENCIÓN!La modificación de los valores de parámetros deber

Page 320

Introducción del número de código del nivel de fabricante en la unidad de control DA220C–Desconectar el interruptor principal. –Pulsar la tecla "

Page 321

Ajustar posiciones 1 y 2 Requisito: La posición de referencia está ajustada (ver capítulo 7.1.5 "Ajustar posición dereferencia")Aviso Median

Page 322

7.1.6 Ajustar parámetros específicos de la máquina en la unidad de control DA220C7.1.6.1 GeneralidadesLas funciones de la unidad de control del motor

Page 324 - 10. Lubrification

Dentro de cada módulo funcional se incluyen, a nivel de hardware:–Una salida (A o B), por ej. para la conexión de una válvula electromagnética. –Una e

Page 325 - 11. Essai de couture

7.1.8 Avisos de estado y de error Informaciones generalesDA220C V810 V820 SignificadoA1 InF A1 InFo A1 El pedal no está en posición cero al conectar e

Page 326

7.2 Panel de control V810 (Equipamiento opcional)7.2.1 Elementos de manejo y visualización del panel de control V8107.2.2 Funciones de las teclas del

Page 327 - Normas de seguridad

B Aguja arriba / abajo o función Ninguna visualizaciónShift en el modo del programador.Con una activación del mando se ejecuta un movimiento de aguja

Page 328 - Índice Página:

7.2.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros delcapítulo 7

Page 329

7.2.6 Cambiar con el panel de control V810 valores de parámetro en el “nivel deltécnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de cód

Page 330 - 3. Subclases

¡ATENCIÓN!Los valores de parámetros modificados sólo se guardan enmemoria si después de salir del nivel de programador serealiza un cosido completo, e

Page 331

–Si es necesario, corregir el valor de parámetro * con las teclas “+” o “-“ o girando elvolante.–Pulsar dos veces la tecla "P". Los ajustes

Page 332

7.3 Panel de control V8207.3.1 Elementos de manejo y visualización en el panel de control V820 7.3.2 Funciones de las teclas del panel de control V820

Page 333 - 4. Equipamiento opcional

7 Posición básica de la aguja = abajo Flecha izquierda encima de la tecla ON Posición básica de la aguja = arriba Flecha derecha encima de la tecla ON

Page 334 - Subclases

Inhalt Seite:Vorwort und allgemeine SicherheitshinweiseTeil 1: Bedienanleitung Kl. 271-274 Direktantrieb1. Produktbeschreibung . . . . . . . .

Page 336

7.3.3 Significado de los símbolos del panel de control V820Sím- Función VisualizaciónboloC Abreviatura C de número de código Símbolo ON, para visualiz

Page 337

7.3.4 Cambiar valores de parámetro en el nivel de operario. Los parámetros del nivel de operario se encuentran en la lista de parámetros delcapítulo 7

Page 338

7.3.7 Cambiar con el panel de control V820 valores de parámetro en el “nivel deltécnico” y en el “nivel del fabricante” Introducción del número de cód

Page 339

7.3.8 Ajustar posiciones con el panel de control V820Ajustar posición de referencia Requisito: El número de código para el nivel del técnico está ajus

Page 340 - 6. Manejo

ATENCIÓNLos valores de parámetros de las posiciones 1E, 2E, 1A y2A se pueden ver en la hoja de parámetros (paqueteadjunto).Aviso Si en control de las

Page 341

7.3.11 Avisos de estado y error del panel de control V820 Ver capítulo 7.1.87.3.12 Programación de cosido con el panel de control V820Se pueden crea

Page 342

8. Manejo y ajuste del motor de posicionamiento decorriente continua QE3760/DA40MS02 ManejoLa unidad de control DA40MS02 contiene todos los elementos

Page 343

8.1 Elementos de manejo y visualización de la unidad de controlDA40MS02 (con mini-panel de control integrado) 8.1.1 Elementos de control–Interruptor d

Page 344

8.1.2 Funciones de pantalla La pantalla sólo está activada si no hay conectado ningún panel de control OC-TOP.La pantalla tiene 8 distintos tipos de v

Page 345

8.1.3 Visualización y cambio del número de puntos de atacado en la unidad decontrol DA40MS02Requisitos:–El interruptor de red está conectado.–El pedal

Page 346

1. LieferumfangDer Lieferumfang ist abhängig von Ihrer Bestellung.Bitte prüfen Sie vor dem Aufstellen ob alle benötigten Teile vorhanden sind.Ausstatt

Page 347

8.1.4 Reducción de la velocidad máxima en la unidad de control DA40MS02Para ajustar óptimamente la velocidad máxima de la máquina para el uso actual,

Page 348

8.1.5 Visualizar en la unidad de control la velocidad actual DA40MS02Durante el cosido puede visualizarse en la pantalla la velocidad actual.Requisito

Page 349

8.1.6 Activar funciones de cosido Requisitos: –El interruptor de red está conectado.–El pedal está en posición básica.–No se está cosiendo. –El modo d

Page 350

8.1.7 Cambiar parámetros del nivel de operario (A) en la unidad de control DA40MS02.Condición: El interruptor de red está conectado, el pedal está en

Page 351

8.1.8 Cambiar parámetro del nivel del mecánico (B) en la unidad de control DA40MS02.Activar nivel de mecánico (nivel del programador B).–Pulsar al mis

Page 352

8.1.9 Cambiar parámetros en el nivel especial ( C ) de la unidad de controlDA40MS02¡ATENCIÓN!En este nivel hay guardados parámetros de control cuyoval

Page 353

Controlar y ajustar posición de aguja 1 –Activar el nivel de mecánico (B). Ver capítulo 8.1.8–Seleccionar el parámetro 702.–Pisar brevemente el pedal

Page 354

8.1.12 Ajustar los parámetros específicos de máquina en la unidad de control DA40MS02.8.1.12.1 GeneralidadesLas funciones de la unidad de control de l

Page 355 - 7. Coser

8.1.13 Reset maestro en la unidad de control DA40MS02Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset(preseleccionados), des

Page 356

8.2 Panel de control OC-TOP (Equipamiento opcional)8.2.1 Elementos de manejo y de visualización del panel de control OC-TOPFunciones de las teclas del

Page 357 - 8. Mantenimiento

123456715141312111098148

Page 358 - 8.2 Lubricación

5 (P/M)Cosido manual Diodo luminoso de la tecla oscuro Cosido programado Diodo luminoso de la tecla claro6 (T/E) Programar Diodo luminoso de la tecla

Page 359 - Indice Página:

8.2.2 Visualización y cambio del número de puntadas de atacado con el panel de control OC-TOP Requisito: Los diodos luminosos de las teclas 5 (P/M) y

Page 360

8.2.4 Cambiar parámetros del nivel del operario (A) Los valores de parámetro del nivel del operario (ver lista de parámetros 8.2.5) puedemodificarse d

Page 361

8.2.6 Cambiar con el panel de control OC-TOP parámetros en el “panel delmecánico” y en el “panel especial”Es necesario el cambio de valores de parámet

Page 362

Salir del “nivel del mecánico (B)” y guardar el cambio –Pulsar la tecla 6 (T/E) –no se ilumina-, se sale del nivel del mecánico y loscambios están gua

Page 363 - Para notas:

8.2.7 Controlar y ajustar posiciones con el panel de control OC-TOPControlar y ajustar posición de referencia –Activar el nivel del mecánico (B). Ver

Page 364

8.2.8 Cambiar el sentido de giro con la unidad de control OC-TOP ¡ATENCIÓN! A la entrega de la máquina, el sentido de giro está correctamente ajustado

Page 365 - 1. Volumen de suministro

8.2.9 Ajustar parámetros específicos de la máquina con el panel de control OC-TOP 8.2.9.1 GeneralidadesLas funciones de la unidad de control de la má

Page 366

8.2.10 Reset maestro con el panel de control OC-TOP Mediante un Reset maestro se vuelve a seleccionar todos los valores Preset(preseleccionados), desp

Page 367 - 1060 m m

Volver (Reset) a los valores de parámetros y a los programas de cosidoSi se desea volver a los valores de parámetro y a los datos de los programas dec

Page 368

3. Gestell montieren3.1 Gestellteile montieren–Einzelteile des Gestells, wie aus der Abbildung ersichtlich, montieren.–Die beiliegenden vier Gestellfü

Page 369

8.2.11 Avisos de avería y error de la unidad de control DA40MS y del panel decontrol OC-TOPLa unidad de control verifica cíclicamente su propia capaci

Page 370

9. Conexión neumática ¡ATENCIÓN !Sólo se garantiza el funcionamiento perfecto de los gruposneumáticos si la presión de red es de 8 a 10 bares.La presi

Page 371 - ¡ATENCIÓN!

10. Lubricación¡Atención! ¡Peligro de lesión! El aceite puede producir erupciones cutáneas. Evitar el contacto prolongado con la piel. Lavar a fondo t

Page 372 - 5. Motores de las máquinas

11. Prueba de cosidoTras acabar los trabajos de montaje, debe realizarse una prueba de cosido. –Conectar el interruptor de red.¡Atención! ¡Peligro de

Page 373

Prefácio O presente manual destina-se a facilitar o conhecimento damáquina, bem como o aproveitamento das possibilidades deaplicação a que esta se des

Page 374

Normas de segurança 1. A máquina só pode ser colocada em funcionamento depois de terem sido lidasas instruções de serviço e apenas por pessoal devica

Page 375 - 6. Conexión eléctrica

Indice Página: Prefacio e instruções gerais de segurança Parte 1: Instruções de operação Cl. 271-274 motor propulsor directo1. Descrição do Produto

Page 376

Indice Página:7. Coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Manutenção 8.1 Li

Page 377

1. Descrição do ProdutoAs DÜRKOPP ADLER 271-274 são máquinas de costura especiais de uso universal.2. Utilização de acordo com as especificaçõesAs m

Page 378

Cl. 271-140332Como o modelo básico, mas com um sistema automático de remate electromagnético e elevação electromagnética docalcador, haste hermética d

Page 379

1234567151413121110981410

Page 380

Cl. 272-640642Como o modelo básico, mas com transporte de agulha, sistemaautomático de remate electromagnético, elevaçãoelectromagnética do calcador,

Page 381

4. Equipamento opcionalSubclassesN° de material. Equipamento0271 001671Conjunto de peças de remate manual X X X X X X X X X X X X X

Page 382

SubclassesN° de material Equipamento0271 590034Z134 027101Controlador fotoeléctrico de linharemanescente na laçadeira.Contém laçadeira 0271 0

Page 383

5. Características TécnicasSubclasseClasse 271Tipo de ponto 301Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena s/ lubri- pequena s/ lubri- fic

Page 384

SubclassesClasse 272 Tipo de ponto 301Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequena grande pequena Número de agulhas 1Sistema de agulhas 134,

Page 385

Subclasses Classe 273 Tipo de ponto 301Tipo de laçadeira Laçadeira horizontalpequena não necessitam de lubrificaçãoNúmero de agulhas 1Sistema d

Page 386

SubclassesClasse 274 Tipo de ponto 301Tipo de laçadeira Laçadeira horizontal pequenaNúmero de agulhas 1Sistema de agulhas 134, 797 ou Sy 195 501Fo

Page 387

Fig. a: Laçada correcta da linha no centro do material cosido Fig. b: Tensão na linha da agulha demasiado fracaouDemasiada tensão na linha da laçadei

Page 388

6. Utilização6.1 Enfiar a linha de agulhaAtenção! Perigo de lesão !Desligar o interruptor principal !Introduzir a linha de agulha só quando a máqui

Page 389

6.4 Enrolar a linha na laçadeira–Colocar o carreto no eixo do carreto.–Enfiar a linha tal como se pode ver na figura.–Enrolar a linha no sentido dos

Page 390

3.2.2 Maschinen mit Kantenschneider (Klassen 272-640642, 272-740642)–Oberteilstütze 15 in die Bohrung der Tischplatte einsetzen.–Gummiauflagen 14 für

Page 391

6.5 Introduzir um novo carretoAtenção! Perigo de lesão!Desligar o interruptor principal.Introduzir o carreto somente quando a máquina estiverdesligad

Page 392

6.6 Ajustar a tensão da linha de laçadeira Atenção! Perigo de lesão!Desligar o interruptor principal.Ajustar a tensão da linha somente quando a máquin

Page 393

6.7 Mudança de agulhasAtenção! Perigo de lesão!Desligar o interruptor principal.Mudar as agulhas somente quando a máquina estiverdesligada.–Soltar o

Page 394

6.8 Ajustar o regulador da linhaCom o regulador da linha 2 regula-se a quantidade de linha necessária para o tipo de costura.Somente um regulador de

Page 395

6.9 Ajustar a pressão do calcadorA pressão desejada do calcador ajusta-se com o parafuso de regulação.–Afrouxar a porca 2.–Aumentar a pressão do calc

Page 396

6.10 Ajuste do comprimento do pontoAlavanca manual de ajuste do ponto (Classes 271-140341, 272-140341)O comprimento do ponto desejado ajusta-se com o

Page 397

6.11 Levantar o calcadorO calcador pode levantar-se (ou baixar-se) para introduzir e retirar mecanica ouelectromagneticamente o material que se vai c

Page 398 - 7.3 Panel de control V820

6.13 Cilindro de transporte superior (Classes 273 e 274)O comprimento de transporte do cilindro de transporte superior pode ajustar-se de diferentesm

Page 399

Ajuste e funcionamento–Após a ligação à rede, o cilindro de transporte está elevado. O díodo luminoso 5está ligado e mostra a disposição para o funcio

Page 400

6.14 Cortador de cantos (Classe 272 640642 e 272 740642)Accionamento mecânico do cortador de cantos na máquina classe 272-640642O cortador de cantos

Page 401

3.3 Arbeitshöhe einstellenDie Arbeitshöhe ist zwischen 750 und 900 mm einstellbar (gemessen bis OberkanteTischplatte).–Schrauben 1 an beiden Holmen de

Page 402

Módulo funcional ”Cortador de cantos automático”–Ajustar o módulo funcional ”cortador de cantos automático”. (Consultar a tabela deparâmetros, alínea

Page 403

Activação electropneumática (classe 272 740142)Quando o díodo luminoso (LED) 4 está aceso, a parte superior está ligada. Com ointerruptor triplo 3, i

Page 404

Dependendo da subclasse e do equipamento, podem existir nas máquinas, de série, osseguintes botões e indicações: LED/ Função BotãoActivar ou anular o

Page 405

7. CoserNa descrição da operação de costura parte-se das seguintes premissas:–No painel de controlo foram seleccionadas as seguintes funções:–Remate i

Page 406

Operação Acção/ Explicação No decurso da OperaçãoInterromper a costura Cortar os cantosContinuar a operação (Depois de afrouxar o pedal)Coser um remat

Page 407

8. ManutençãoAtenção! Perigo de LesãoDesligar o interruptor principal!A manutenção da máquina deve ser feita sempre com amáquina desligada.Os trabalh

Page 408

8.2 LubrificaçãoCuidado Perigo de Lesão!O óleo pode provocar erupções cutâneas.Evitar o contacto prologado com a pele.Lave-se cuidadosamente depois d

Page 409

Indice Página:Parte 2: Instruções de instalação Cl. 271-274 motor propulso directo 1. Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . .

Page 410

7. Utilização e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínuaDC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 411

8. Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de corrente contínua QE3760/DA40MS02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 412

4. Maschinenoberteil montieren4.1 Maschinenoberteil einsetzenACHTUNG!Stützschrauben vorne und Mitte vor dem Kippen in Arbeits-stellung entfernen.–Masc

Page 413

9. Ligação Pneumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Lubrificação . . . . . . . . . . .

Page 414

Para notícias:P5

Page 415

12310114569876

Page 416

1. Volume de fornecimentoO volume de fornecimento depende da sua encomenda.Antes de montar, deve comprovar-se que se dispõe de todas as peças necessár

Page 417

123456715141312111098148

Page 418

3. Montagem do bastidor3.1 Montar as peças do bastidor–Montar as peças individuais do bastidor, tal como se pode ver na figura anexa. –Montar as quatr

Page 419

1234567151413121110981410

Page 420

3.2.2 Máquinas com cortador de cantos (Classes 272-640642, 272-740642)–Fixar o tampo da mesa 12 com parafusos de madeira (B8 x 35) no bastidor .Nos d

Page 421

3.3 Regular a altura de trabalhoA altura de trabalho pode ajustar-se entre 750 e 900 mm (até ao canto superior dotampo da mesa).–Afrouxar o parafuso 1

Page 422

4. Montar a parte superior da máquina.4.1 Colocar a parte superior da máquina.Atenção!Tirar os parafusos de apoio da frente e do centro antes deinclin

Page 423

5. Nähantriebe5.1 LieferumfangPositionierantrieb DC1500/DA220C–Motor DC1500–Steuerung DA220C–Sollwertgeber EB301 A–Pedalgestänge–Befestigungsmaterial–

Page 424

5. Motores das máquinas5.1 Volume do fornecimentoMotor de posição DC1500/DA220C–Motor DC1500–Unidade de controlo DA220C–Indicador de valor teórico EB3

Page 425

5.3 Montagem da unidade de controlo–Montar a unidade de controlo 7 com 4 parafusos debaixo da placa da mesa 5. –Segurar o cabo de rede da unidade de c

Page 427

6. Ligação eléctricaAtenção!Todas as operaçöes de cariz eléctrico da máquina decostura, devem ser realizados unicamente por parte dopessoal técnico, d

Page 428

6.3 Montagem e ligação do transformador de luz para costurar(equipamento opcional)–Tirar a ficha da máquina de costura!–Ligar ao lado da tomada da uni

Page 429

6.3.2 Ligação à unidade de controlo DA40MS02–Desaparafusar a caixa de controlo.–Passar o cabo do transformador de luz para costurar através da abertu

Page 430

6.4 Buchas de ligação das unidades de controlo DA220C e DA40MS026.5 Ligar a unidade de controlo DA220C –Introduzir o cabo do indicador de valor teóric

Page 431 - 9. Conexión neumática

6.7 Controlar o sentido de rotação do motor da máquina de costura.ATENÇÃO!Antes de se pôr a funcionar deve-se controlar o sentido derotação da máquina

Page 432 - 10. Lubricación

6.8 Controlar a posição da agulhaAs máquinas de costura são entregues com a agulha na posição correcta. No entantodeve-se comprovar a sua posição ante

Page 433 - 11. Prueba de cosido

7. Utilização e ajuste do motor de posicionamento decorrente contínua DC1500/DA220C. UtilizaçãoA unidade de controlo DA220C contém todos os elementos

Page 434 - Prefácio

5.3 Steuerung montieren–Steuerung 7 mit 4 Schrauben unter die Tischplatte 5 montieren.–Netzkabel der Steuerung mit der Zugentlastungsschelle unter der

Page 435 - Normas de segurança

7.1 Elementos de operação e anunciadores no comando DA220CTecla Função no modo de costura (depois o interruptor principal ligado)P Chamar/Finalizar o

Page 436

LED FunçãoLED1 iluminado Anúncio do remate inicial simplesLED2 iluminado Anúncio do remate inicial duplo LED1 e LED2 desligado Remate inicial desligad

Page 437

7.1.1.2 Chamar e modificar os parâmetros do nível do operador directamente no comando DA220C–Ligar o interruptor principal.–No anúncio aparace o valo

Page 438 - 1. Descrição do Produto

7.1.3 Lista dos parâmetros do nível do operário no comando DA220CParâmetro Gama de ajustamento PresetN° Abrev. Designação/Função min max 100R000 c2 R

Page 439

7.1.4 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante”ATENÇÃO!As modificações dos valores dos parâmetros devem-serealiza

Page 440

Introdução de um número de código do nível do fabricante na unidade de controlo DA220C–Desligar o interruptor principal. –Pressionar tecla "P&quo

Page 441 - X X X X X X X X

Ajustar as posições 1 e 2Requisito: A posição de referência está ajustada. (Consutar capítulo 7.1.5 "Ajustar posição dereferência")Aviso! Me

Page 442

7.1.6 Ajustar os parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA220C7.1.6.1 GeneralidadesAs funções da unidade de controlo do motor da m

Page 443 - 5. Características Técnicas

–Uma entrada (A ou B), por exemplo, para a ligação de um pulsador.–Uma saída para um díodo luminoso (A ou B), que indica por exemplo o estado de ligaç

Page 444

7.1.8 Estado e anúncio de erros Informações gerais DA220C V810 V820 Significado A1 InF A1 InFo A1 O pedal ao ser ligada a máquina de costura não está

Page 445

Inhalt Seite:7. Nähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Wartung8.1 Reinige

Page 447

7.2 Painel de operação V810 (equipamento opcional)7.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V8107.2.2 Funções das teclas no paine

Page 448 - 6. Utilização

B Agulha acima/abaixo ou função de mudança nenhum anúncio(Shift) no modo de programação.Através do pressionar de uma tecla será executado movimento da

Page 449

7.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário.Para os valores dos parâmetros do nível do operário consultar a lista dos parâmetrosde capítulo 7.1.

Page 450

7.2.6 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V810Introduzir o número de código

Page 451

ATENÇÃO!Os valores de parâmetros serão então memorizados, quandodepois de abandonar-se o nível de programação execute-seuma costura completa, ou seja

Page 452

–Se for necessário, corrigir o valor do parâmetro* com as teclas ”+” ou ”-” ourodando o volante.–Pressionar tecla "P" duas vezes. O ajuste d

Page 453

7.3 Painel de operação V8207.3.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação V820 7.3.2 Funções das teclas no painel de operação V820Atra

Page 454

7 posição original da agulha = abaixo seta esquerda acima da tecla ligadaposição original da agulha = acima seta direita acima da tecla ligada 8 cont

Page 455

7.3.3 Significado dos símbolos no painel de operação V820Símbolo Função Anúncio C Símbolo C para o número de código Símbolo ligado, ao anúncio de um

Page 456

7.3.4 Mudar os valores dos parâmetros para o nível do operário.Os parâmetros do nível do operário encontram-se na lista dos parâmetros do capítulo 7.

Page 457

6. Elektrischer AnschlußACHTUNG!Alle Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Spezial-nähmaschine dürfen nur von Fachkräften, die entspre-chend ges

Page 458

7.3.7 Mudar os valores dos parâmetros do ”nível técnico” e do ”nível do fabricante” com o painel de operação V820Introduzir o número de có

Page 459

7.3.8 Ajustar as posições com o painel de operação V820Ajustar a posição de referência Requisito:O número de código do nível técnico está ajustado. O

Page 460

* ATENÇÃOOs valores dos parâmetros das posições 1E, 2E, 1A e 2Apodem-se ver na folha dos parâmetros (caixa anexa). Aviso! Se no controlo das posições

Page 461

7.3.11 Estado e anúncios de erros nos paineis de operação V820Olhar capítulo 7.1.87.3.12 Programação da costura com o painel de operação V820É possi

Page 462

8. Manipulação e ajuste do motor de posicionamento de correntecontínua QE3760/DA40MS02.Manipulação A unidade de controlo DA40MS02 contém todos os elem

Page 463

8.1 Elementos de manuseamento e visualização da unidade decontrolo DA40MS02 (com mini-painel de controlo integrado)8.1.1 Elementos de controlo–Interr

Page 464

8.1.2 Funções do display (ecrã)O display (ecrã) só está activado se o painel de controlo OC-TOP não estiver ligado. O display (ecrã) tem 8 tipos dist

Page 465 - 8. Manutenção

8.1.3 Visualização e alteração do número de pontos de remate na unidade de controlo DA40MS02Requisitos:–O interruptor da rede está ligado.–O pedal

Page 466 - 8.2 Lubrificação

8.1.4 Redução do número de rotações máximo na unidade de controlo DA40MS02Para ajustar-se perfeitamente o número de rotações da máquina para o empreg

Page 467

8.1.5 Visualizar na unidade de controlo a velocidade actual DA40MS02Durante a costura pode-se visualizar no display (ecrã) a velocidade actual.Requis

Page 468

6.3 Nählichttransformator montieren und anschließen (Zusatzausstattung)–Netzstecker der Nähmaschine herausziehen!–Netzanschlußkabel des Nählichtransfo

Page 469

8.1.6 Activar funções de costuraCondição:–O interruptor da rede está ligado.–O pedal está na posição básica.–Não se está a costurar.–Está activado o

Page 470

8.1.7 Alterar os parâmetros do nível do operário (A) na unidade de controlo DA40MS02.Condição: O interruptor da rede está ligado, o pedal está na p

Page 471 - Para notícias:

8.1.8 Alterar os parâmetros do nível do mecânico (B) na unidade de controlo DA40MS02.Activar o nível do mecânico.–Pressionar as teclas M+ e V+ ao m

Page 472

8.1.9 Alterar parâmetros do nível especial (C) da unidade de controlo DA40MS02.ATENÇÃO!Neste nível estão guardados parâmetros de controlo culovalor s

Page 473 - 1. Volume de fornecimento

Controlar e ajustar a posição da agulha 1 –Activar o nível do mecânico (B). Olhar capítulo 8.1.8–Seleccionar o parâmetro 702 –Calcar brevemente no ped

Page 474

8.1.12 Ajustar parâmetros específicos da máquina na unidade de controlo DA40MS02. 8.1.12.1 GeneralidadesAs funções da unidade de controlo do motor d

Page 475 - 3. Montagem do bastidor

8.1.13 Reiniciar (Masterreset) a unidade de controlo DA40MS02Mediante um reiniciamento (Masterreset) volta-se a seleccionar todos os valorespré-selec

Page 476

8.2 Painel de operação OC-TOP (equipamento opcional)8.2.1 Elementos de operação e anúncios no painel de operação OC-TOPFunções das teclas no painel d

Page 477

6 (T/E) Programar Díodo luminoso da tecla claroCoser Díodo luminoso da tecla escuro7 Posição da agulha ao parar Díodo luminoso da tecla clarode coser

Page 478

8.2.2 Visualização e alteração do número de pontos de remate com o painel de controlo OC-TOPRequisito: Os díodos luminosos nas teclas 5 (P/M) e 6 (

Page 479 - Atenção!

6.3.2 Anschluß an die Steuerung DA40MS02–Steuerungskasten abschrauben.–Kabel des Nählichttrafos durch die Öffnung 1 an der Steuerungsrückseite führen.

Page 480 - 5. Motores das máquinas

8.2.4 Alterar os parâmetros do nível do operário (A)Os valores dos parâmetros do nível do operário (Consultar a lista dos parâmetros8.2.5) pode-se m

Page 481

8.2.6 Alterar com o painel de controlo OC-TOP os parâmetros no ”painel do mecânico” e no ”painel especial”É necessário a alteração de valores do

Page 482

Sair do ”nível mecânico (B)” e guardar as alterações–Pressionar a tecla 6 (T/E) (não se acende), sai-se do nível mecânico e asalterações são guardadas

Page 483 - 6. Ligação eléctrica

8.2.7 Controlar e ajustar as posições com a unidade de operação OC-TOPControlar e ajustar a posição de referência –Activar o nível do mecânico (B). O

Page 484

8.2.8 Alterar o sentido de rotação com a unidade de operação OC-TOPATENÇÃO! Quando a máquina é entregue, o sentido de rotação da máquina estácorrecta

Page 485

8.2.9 Ajustar os parâmetros específicos da máquina com o painel de controlo OC-TOP 8.2.9.1 GeneralidadesAs funções da unidade de controlo do motor

Page 486

8.2.10 Reiniciar (Masterreset) com o painel de operação OC-TOPMediante um reiniciamento (reset) volta-se a seleccionar todos os valorespré-seleccion

Page 487

Voltar (reset) aos valores dos parâmetros e aos programas de costuraSe se deseja voltar aos valores do parâmetro e aos dados dos programas de costura,

Page 488

8.2.11 Aviso de avaria e erro na unidade de controlo DA40MS e do painel de controlo OC-TOPA unidade de controlo verifica ciclicamente a sua própr

Page 489

9. Ligação PneumáticaATENÇÃO!Só se garante o funcionamento perfeito dos grupospneumáticos se a pressão da rede é de 8 a 10 bares.A pressão de serviço

Page 490

6.4 Anschlußbuchsen an den Steuerungen DA220C und DA40MS026.5 Steuerung DA220C anschließen–Leitung des Sollwertgebers (Pedal) in Buchse B80 der Steuer

Page 491

10. LubrificaçãoCuidado perigo de ferimentos !O óleo pode provocar erupções cutâneas.Evitar o contacto prolongado com a pele.Lave-se cuidadosamente de

Page 492

11. Teste à costuraApós acabar os trabalhos de montagem deve-se realizar um teste à costura!–Ligar o interruptor à rede.Atenção! Perigo de lesão!Desli

Page 493

PREMESSACodesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore aconoscere la macchina e poterla impiegare con maggiorecomprensione per gli scop

Page 494

Norme di sicurezzaL’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare ferimenti del-le persone oppure danneggiamenti della macchina. 1. La

Page 495

Indice Pagina:Premessa ed indicazioni generali di sicurezzaParte 1: Istruzioni per l’uso. Classe 271-274 con motore incorporato1. Descrizione del pro

Page 496

Indice Pagina:7. Cucire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308. Manutenzione8.1

Page 497

1. Descrizione del prodottoLe macchine per cucire speciali DÜRKOPP ADLER della classe 271 fino a 274 sonomacchine che possono essere utilizzate in man

Page 498

di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucitura durante il ciclo dicucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, per l’esecuzione d

Page 499

con un gruppo di tasti per l’esecuzione di un’affrancatura della cucituradurante il ciclo di cucitura, per il posizionamento alto/basso dell’ago, perl

Page 500

4. Dotazioni supplementari SottoclassiNr. del materiale Dotazione0271 001671 Gruppo di particolari: Affrancaturamanuale della cucituraX X X X

Page 501

6.7 Drehrichtung des Nähantriebes kontrollierenACHTUNG!Vor Inbetriebnahme der Spezialnähmaschine unbedingt dieDrehrichtung des Nähantriebes kontrollie

Page 502

SottoclassiNr. del materiale Dotazione0271 590034Z134 027101 Dispositivo fotoelettrico dicontrollo del filo restante sulla spolina;comprensiv

Page 503

5. Dati tecniciSottoclassiClasse 271Tipo di punto 301Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale, piccoloprivo dipiccoloprivo di refidui d’olio

Page 504

SottoclassiClasse 272Tipo di punto 301Tipo di crochet Crochet ad asse orizzontale piccolo grande piccoloNumero degli aghi 1Sistema dell’ago

Page 505

SottoclassiClasse 273Tipo di punto 301Tipo di crochet crochet ad asse privo diorizzontale piccolo refidui d’olioNumero degli aghi 1Sistema dell’ago

Page 506 - 7.3 Painel de operação V820

SottoclassiClasse 274 Tipo di punto 301Tipo di crochet crochet ad asse orizzontale piccoloNumero degli aghi 1Sistema dell’ago 134, 797 oppure Sy 1

Page 507

Fig. "a": Annodamento corretto dei fili nel mezzo del materiale da cucireFig. "b": Tensione per il filo dell’

Page 508

6. Uso della macchina6.1 Infilatura del filo dell’agoAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale !Il filo dell’ago dev’e

Page 509

6.4 Avvolgimento del filo del crochet sulla spolinaAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale!Il filo destinato all’avvo

Page 510

6.5 Sostituzione della spolina per il filo del crochetAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale.La spolina per il filo

Page 511

6.6 Regolazione della tensione per il filo del crochetAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale.Eseguire la regolazione

Page 512

6.8 Positionierung kontrollierenBei der Auslieferung der Nähmaschinen wurden die Nadelpositionen richtig eingestellt.Dennoch sollten die Nadelposition

Page 513

6.7 Sostituzione dell’agoAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale.Sostituire l’ago solo quando l’interruttore principa

Page 514

6.8 Regolazione del regolatore della quantità di filo dell’agoTramite il regolatore della quantità di filo dell’ago 2 viene regolata la quantità di f

Page 515

6.9 Regolazione della pressione del piedino di cucituraLa pressione desiderata del piedino di cucitura viene regolata tramite la vite diregolazione 1

Page 516

6.10 Regolazione della lunghezza del puntoLeva manuale per la regolazione della lunghezza del punto (classi 271-140341,272-140341)La lunghezza del pu

Page 517

6.11 Sollevamento del piedino di cucituraIl piedino di cucitura può essere sollevato meccanicamente oppureelettromagneticamente per permettere il pos

Page 518

6.13 Trasporto superiore a rullo (classi 273 e 274)La lunghezza di trasporto del trasporto superiore a rullo può essere regolata tramite la manopolag

Page 519

Regolazione e funzionamento–Dopo l’accensione della macchina il rullo di trasporto è sollevato. Il diodoluminoso 5 è acceso ed indica che il rullo di

Page 520

6.14 Coltello rifilatore verticale (Classe 272 640642 e 272 740642)Azionamento meccanico del coltello rifilatore del bordo del materiale nella classe

Page 521

Modulo funzionale "Azionamento automatico del coltello rifilatore del bordo del materiale"–Regolare sul modulo funzionale "Azionamento

Page 522

Azionamento elettropneumatico (classe 272 740142)Quando il diodo luminoso verde (LED) 4 è acceso, la macchina per cucire è accesa. Tramitel’interrutto

Page 523

7. Gleichstrompositionierantrieb DC1500/DA220C bedienen und einstellen.BedienungDie Steuerung DA220C enthält alle notwendigen Bedienelemente für die U

Page 524

Nelle macchine di serie, a seconda della sottoclasse della macchina ed a seconda delsuo equipaggiamento, sono possibili le seguenti combinazioni di ta

Page 525

7. CucirePer la descrizione del ciclo di cucitura si parte dai seguenti presupposti:–Sul pannello di comando per l’operatore sono impostate le seguent

Page 526

Ciclo di cucitura Utilizzazione / SpiegazioneDurante la cucitura Interruzione del ciclo di cucitura Cucitura di un angolo Prosecuzione del ciclo dicuc

Page 527

8. ManutenzioneAttenzione pericolo di ferimento !Disinserire l’interruttore principale!La manutenzione della macchina per cucire deve avveniresolo qua

Page 528

8.2 LubrificazioneAttenzione pericolo di ferimento !L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee.Evitare un contatto prolungato dell’e

Page 529

Indice Pagina:Parte 2: Istruzioni per il montaggio. Classe 271-274 con motore incorporato1. Parti componenti della fornitura . . . . . .

Page 530

7. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 531

8. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continuaQE3760/DA40MS8.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di coman

Page 532

9. Collegamento pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7310. Lubrificazione10.1 Rifornimento dei serbatoi d’olio

Page 533

Per notizie:I5

Page 534

7.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA220CTaste Funktion im Nähmodus (nach Hauptschalter ein)P Programmiermodus aufrufen / beendenE Anfangsr

Page 535

12310114569876

Page 536

1. Parti componenti della fornituraIl volume della fornitura è dipendente dal Vs. ordine.Prima d’effettuare il montaggio controllare se sono stati for

Page 537

123456715141312111098148

Page 538

3. Montaggio del sostegno3.1 Montaggio dei particolari che compongono il sostegno–Montare i singoli componenti del sostegno come visibile nella figura

Page 539 - 9. Ligação Pneumática

1234567151413121110981410

Page 540 - 10. Lubrificação

3.2.2 Macchine con il coltello rifilatore del bordo del materiale(classi 272-640642, 272-740642)–Fissare il piano di lavoro 12 con le apposite viti pe

Page 541 - 11. Teste à costura

3.3 Regolazione in altezza del piano di lavoroLa posizione in altezza del piano di lavoro può essere liberamente regolata tra 750 e900 mm (altezza mi

Page 542 - PREMESSA

4. Montaggio della testa della macchina per cucire4.1 Inserimento della testa della macchina per cucire nel piano di lavoroATTENZIONE IMPORTANTE!Smo

Page 543 - Norme di sicurezza

5. Motori della macchina per cucire5.1 Volume della fornituraMotore posizionatore DC1500/DA220C–Motore per la macchina per cucire DC1500–Pannello di

Page 544 - Indice Pagina:

5.3 Montaggio del pannello di comando–Montare il pannello di comando 7 tramite quattro viti sotto il piano di lavoro 5.–Fissare il cavo di collegamen

Page 545

LED FunktionLED1 leuchtet Anzeige für Anfangsriegel einfachLED2 leuchtet Anzeige für Anfangsriegel doppelt LED1 und LED2 aus Anfangsriegel ausLED3 leu

Page 547

6. Collegamento elettricoATTENZIONE IMPORTANTE!Tutti i lavori sull’equipaggiamento elettrico di codesta macchinaper cucire speciale devono esssere ef

Page 548 - Classe 274-140342

6.3 Montaggio e collegamento del trasformatore per la lampada per l’illuminazione del campo di cucitura (dotazione supplementare)–Estrarre la

Page 549 - 4. Dotazioni supplementari

6.3.2 Collegamento al pannello di comando DA40MS02–Svitare la cassetta del pannello di comando.–Inserire il cavo del trasformatore per la lampada per

Page 550 - Sottoclassi

6.4 Prese di collegamento sui pannelli di comando DA220C e DA40MS026.5 Collegamento del pannello di comando DA220C–Inserire la spina del cavo del tr

Page 551 - 5. Dati tecnici

6.7 Controllo del senso di marcia del motore della macchina per cucireATTENZIONE IMPORTANTE!Prima d’effettuare il collaudo della macchina per cucire è

Page 552

6.8 Controllo del posizionamentoAl momento della fornitura della macchina per cucire le posizioni dell’ago sono già stateregolate correttamente. Ciò

Page 553

7. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua DC1500/DA220CUtilizzazioneIl pannello di comando DA220C è corredato c

Page 554

7.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA220CTasto Funzione in modo di cucitura(dopo l’inserimento dell’interruttore princi

Page 555

LED FunzioneLED1 acceso Avviso per l’affrancatura iniziale semplice della cucituraLED2 acceso Avviso per l’affrancatura iniziale doppia della cucitura

Page 556 - 6. Uso della macchina

1. ProduktbeschreibungDie DÜRKOPP ADLER 271-274 sind universell einsetzbare Spezialnähmaschinen.2. Bestimmungsgemäßer GebrauchDie 271-274 sind Spezi

Page 557

7.1.1.2 Parameter der Bedienerebene direkt aufrufen und verändern an der Steuerung DA220C–Hauptschalter einschalten.–In der Anzeige erscheint der We

Page 558

7.1.1.2 Richiamare direttamente e modificare i parametri della "Soglia per l’operatore" nel pannello di comando DA220C–Inserir

Page 559

7.1.3 Lista dei parametri della "Soglia per l’operatore" del pannello di comando DA220CParametri Campo di regolazionePre-riasset

Page 560

7.1.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica"ATTENZIONE IMPORT

Page 561

Impostazione del numero di codice per la "Soglia per la fabbrica" sul pannello dicomando DA220C–Disinserire l’interruttore principale. –Prem

Page 562

Regolazione della posizione 1 e della posizione 2 dell’agoPresupposto: La posizione di riferimento è già stata regolata. (Consultare il capitolo 7.1.5

Page 563

7.1.6 Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello di comando DA220C7.1.6.1 Informazioni generaliLe funzioni del pann

Page 564

–Un’entrata ( A oppure B) per es. per il collegamento di un tasto.–Un’uscita per un diodo luminoso (A oppure B), che indica per es. uno stato di commu

Page 565

7.1.8 Avvisi di situazione ed avvisi d’erroreInformazioni generaliDA220C V810 V820 SignificatoA1 InF A1 InFo A1 Al momento dell’accensione del motore

Page 566

7.2 Pannello di comando per l’operatore V810 (dotazione supplementare)7.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’opera

Page 567

B Ago alto/basso Nessun avviso otticooppure funzione "Shift" nel modo di programmazione.Tramite l’azionamento di un tasto viene effettuat ou

Page 568

7.1.3 Parameterliste der Bedienerebene der Steuerung DA220CParameter Einst.bereich PresetNr. Abk. Benennung/Funktion min max 100R000 c2 Anfangsriegels

Page 569

7.2.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore".I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati ne

Page 570

7.2.6 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello di

Page 571 - 7. Cucire

ATTENZIONE IMPORTANTE!I valori di parametro modificati vengono definitivamentememorizzati solo se dopo l’abbandono della soglia diprogrammazione viene

Page 572

–Se fosse necessario modificare il valore di parametro * . Tramite i tasti "+" oppure"-" oppure girando manualmente il volantino.–

Page 573 - 8. Manutenzione

7.3 Pannello di comando per l’operatore V8207.3.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’operatore V820 7.3.2 Funzioni

Page 574 - 8.2 Lubrificazione

7 Posizione di base dell’ago = In basso La freccia sinistra sopra al tasto è accesaPosizione di base dell’ago = In alto La freccia destra sopra al tas

Page 575 - motore incorporato

7.3.3 Significato dei simboli sul pannello di comando per l’operatore V820Simbolo FunzioneAvviso otticoC Abbreviazione C per il numero di codice Simb

Page 576

7.3.4 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per l’operatore".I parametri della "Soglia per l’operatore" sono elencati ne

Page 577

7.3.7 Modifica dei valori di parametro nella "Soglia per il tecnico" e nella "Soglia per la fabbrica" con il pannello

Page 578

7.3.8 Regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore V820Regolazione della posizione di riferimentoPresupposto:Il numero di c

Page 579 - Per notizie:

7.1.4 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändernACHTUNG!Die Änderung der Parameterwerte muß sehr sorgf

Page 580

* ATTENZIONE IMPORTANTEI valori di parametro per le posizioni 1E, 2E, 1A e 2Apossono essere rilevati dalla tabella dei parametri (nellascatola per gli

Page 581

7.3.11 Avvisi di situazione e d’errore sul pannello di comando per l’operatore V820Consultare il capitolo 7.1.87.3.12 Programmazione della cucitura c

Page 582

8. Utilizzazione e regolazione del motore posizionatore a corrente continua QE3760/DA40MSUtilizzazioneIl pannello di comando DA40MS02 è corredato

Page 583 - 3. Montaggio del sostegno

8.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando DA40MS02 (con minipannello di comando per l’operatore integrato)8.1.1 Element

Page 584

8.1.2 Funzioni del "Display"Il "Display" è attivo solo se un pannello di comando per l’operatore OC-TOP non è collegato. Il "

Page 585

8.1.3 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando DA40MS02Presupposti:–L’interrutto

Page 586

8.1.4 Riduzione della velocità massima sul pannello di comando DA40MS02Per poter adattare rapidamente la velocità massima della macchina alle esigenz

Page 587

8.1.5 Indicazione della velocità attuale sul pannello di comando DA40MS02Durante la cucitura esiste la possibilità di far apparire sul "Display&

Page 588

8.1.6 Attivazione delle funzioni di cucituraPresupposto:–L’interruttore per la rete d’alimentazione è inserito.–Il pedale è nella sua posizione di ba

Page 589

8.1.7 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A) sul pannello di comando DA40MS02Presupposto: L’interruttore per l

Page 590

Eingabe der Code Nummer für die Ausrüsterebene an der Steuerung DA220C–Hauptschalter ausschalten. –Taste "P" drücken und gedrückt halten.–Ha

Page 591 - 6. Collegamento elettrico

8.1.8 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" (B) sul pannello di comando DA40MS02Attivazione della "Soglia p

Page 592

8.1.9 Modifica dei parametri nella "Soglia speciale" (C) sul pannello di comando DA40MS02ATTENZIONE IMPORTANTE!In codesta soglia

Page 593

Controllare e regolare la posizione 1 dell’ago–Attivare la "Soglia per il meccanico" (B). Consultare il capitolo 8.1.8–Richiamare il paramet

Page 594

8.1.12 Regolazione dei parametri specifici della macchina sul pannello di comando DA40MS028.1.12.1 Informazioni generaliLe funzioni del pannello di

Page 595

8.1.13 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando DA40MS02Tramite un "Masterreset" (riassettaggio di base) t

Page 596

8.2 Pannello di comando per l’operatore OC-TOP (dotazione supplementare)8.2.1 Elementi di utilizzazione e d’avviso del pannello di comando per l’oper

Page 597

6 (T/E) Programmazione Diodo luminoso nel tasto è accesoCucitura Diodo luminoso nel tasto è spento7 Posizione in alto dell’ago all’arresto Diodo lumi

Page 598

8.2.2 Indicazione e modifica del numero di punti dell’affrancatura della cucitura sul pannello di comando per l’operatore OC-TOPPresupposto

Page 599

8.2.4 Modifica dei parametri nella "Soglia per l’operatore" (A)I valori di parametro nella "Soglia per l’operatore" (consultare l

Page 600

8.2.6 Modifica dei parametri nella "Soglia per il meccanico" e nella "Soglia speciale" con il pannello di comando per l

Page 601

Positionen 1 und 2 einstellenVoraussetzung: Die Referenzposition ist eingestellt. (siehe Kapitel 7.1.5 "Referenzposition einstellen")Hinweis

Page 602

Abbandono della "Soglia per il meccanico" (B)" e memorizzazione della modifica–Premere il tasto 6 (T/E) (spento), la "Soglia per i

Page 603

8.2.7 Controllo e regolazione delle posizioni con il pannello di comando per l’operatore OC-TOPControllo e regolazione della posizione di r

Page 604

8.2.8 Modifica del senso di rotazione del motore con il pannello di comando per l’operatore OC-TOPAttenzione importante! Al momento della f

Page 605

8.2.9 Regolazione dei parametri specifici della macchina con il pannello di comando per l’operatore OC-TOP8.2.9.1 Informazioni generaliLe

Page 606

8.2.10 "Masterreset" (riassettaggio di base) con il pannello di comando per l’operatore OC-TOPTramite un "Masterreset"

Page 607 - "Blocco all’avvio"

Riassettaggio dei valori di parametro e dei programmi di cucituraSe i valori di parametro ed i dati dei programmi di cucitura devono essere riassettat

Page 608

8.2.11 Avvisi d’avaria e d’errore sul pannello di comando DA40MS e sul pannello di comando per l’operatore OC-TOPIl pannello di comando c

Page 609

9. Collegamento pneumaticoATTENZIONE IMPORTANTE !Un funzionamento perfetto dei dispositivi pneumatici èassicurato solo se la pressione della rete d’a

Page 610

10. LubrificazioneAttenzione pericolo di ferimento !L’olio lubrificante può provocare delle irritazioni cutanee.Evitare un contatto prolungato dell’e

Page 611

11. Collaudo di cucituraUna volta terminati i lavori di montaggio si può procedere ad un collaudo di cucitura!–Inserire la spina di collegamento alla

Page 612

7.1.6 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA220C einstellen.7.1.6.1 AllgemeinesDie Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind durch d

Page 613

–Ein Ausgang für eine Leuchtdiode (A bzw. B), die z.B. einen Schaltzustand anzeigt.Jedes Funktionsmodul kann softwaremäßig auf verschiedene Funktionen

Page 614

7.1.8 Zustands- und FehlermeldungenAllgemeine InformationenDA220C V810 V820 BedeutungA1 InF A1 InFo A1 Das Pedal ist beim Einschalten des Nähantriebes

Page 615

7.2 Bedienfeld V810 (Zusatzausstattung)7.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V8107.2.2 Funktionen der Tasten am Bedienfeld V810Durch kurzes

Page 616

B Nadel hoch/tief keine Anzeigebzw. Shift-Funktion im Programmiermodus.Durch eine Tasterbetätigung wird eine Nadelbewegung ausgeführt, die mit Parame

Page 617

Kl. 271-140341Wie der Grundtyp. Mit Nähmaschinenantrieb Quick QE 3760.Kl. 271-140342Wie der Grundtyp, jedoch mit elektromagnetischer Verriegelungsauto

Page 618

7.2.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern.Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3.–Hauptschalter einschal

Page 619

7.2.6 Parameterwerte in der "Technikerebene" und in der "Ausrüsterebene" ändern mit dem Bedienfeld V810Eingabe der Code Nummer für

Page 620

ACHTUNG!Die geänderten Parameterwerte werden erst dann gespei-chert, wenn nach dem Verlassen der Programmierebeneeine komplette Naht genäht wird, d.h.

Page 621

–Wenn erforderlich, Parameterwert * korrigieren. Entweder mit den "+" oder "-" Ta-sten oder durch Drehen des Handrades.–Taste &qu

Page 622 - continua QE3760/DA40MS

7.3 Bedienfeld V8207.3.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld V820 7.3.2 Funktion der Tasten am Bedienfeld V820Durch kurzes Drücken der Tasten am

Page 623

7 Grundposition der Nadel = unten linker Pfeil oberhalb der Taste einGrundposition der Nadel = oben rechter Pfeil oberhalb der Taste ein8 Restfadenwäc

Page 624

7.3.3 Bedeutung der Symbole am Bedienfeld V820Symbol Funktion AnzeigeC Kurzzeichen C für die Code Nummer Symbol ein, bei Anzeige einer Code Num

Page 625

7.3.4 Parameterwerte in der Bedienerebene ändern.Die Parameter der Bedienerebene stehen in der Parameterliste im Kapitel 7.1.3.–Hauptschalter einschal

Page 626

7.3.7 Parameterwerte in der "Technikerebene" und der "Ausrüsterebene" ändernmit dem Bedienfeld V820Eingabe der Code Nummer für die

Page 627

7.3.8 Positionen einstellen mit dem Bedienfeld V820Referenzposition einstellenVoraussetzung:Die Code Nummer für die Technikerebene ist eingestellt. Si

Page 628

Kl. 272-740642Wie der Grundtyp, jedoch mit Nadeltransport, elektromagnetischerVerriegelungsautomatik, elektromagnetischer Füßchenlüftung, ei-nem über

Page 629

* ACHTUNGDie Parameterwerte für die Positionen 1E, 2E, 1A und 2Asind dem Parameterblatt (Beipack) zu entnehmen.Hinweis! Wenn sich bei der Kontrolle de

Page 630

7.3.11 Zustands- und Fehlermeldungen am Bedienfeld V820Siehe Kapitel 7.1.87.3.12 Naht-Programmierung mit dem Bedienfeld V820Es können maximal 8 Prog

Page 631

8. Gleichstrompositionierantrieb QE3760/DA40MS02 bedienen und einstellenBedienungDie Steuerung DA40MS02 enthält alle notwendigen Bedienelemente zum Um

Page 632

8.1 Bedien- und Anzeigeelemente der Steuerung DA40MS02 (mit integriertem Mini-Bedienfeld)8.1.1 Bedienelemente–Netzschalter (hier nicht dargestellt)–Di

Page 633

8.1.2 DisplayfunktionenDas Display ist nur aktiv, wenn kein Bedienfeld OC-TOP angeschlossen ist. Das Display hat 8 verschiedene Arten der Anzeige:Nach

Page 634

8.1.3 Anzeigen und ändern der Anzahl der Riegelstiche an der SteuerungDA40MS02Voraussetzungen:–Der Netzschalter ist eingeschaltet.–Das Pedal ist in Gr

Page 635

8.1.4 Reduzierung der Maximaldrehzahl an der Steuerung DA40MS02Um die Maximaldrehzahl der Maschine auf den aktuellen Einsatzfall optimal einzustel-len

Page 636

8.1.5 Aktuelle Drehzahl anzeigen an der Steuerung DA40MS02Während des Nähens kann die aktuelle Drehzahl im Display angezeigt werden.Voraussetzungen: –

Page 637

8.1.6 Nähfunktionen aktivierenVoraussetzung:–Der Netzschalter ist eingeschaltet.–Das Pedal ist in Grundstellung.–Es wird nicht genäht.–Der Anzeigemodu

Page 638

8.1.7 Parameter in der Bedienerebene (A) an der Steuerung DA40MS02 ändern.Voraussetzung: Der Netzschalter ist eingeschaltet, das Pedal ist in Grundste

Page 639

4. Zusatzausstattungen UnterklassenMaterialnr. Ausstattung0271 001671 Teilesatz Handverriegelung X X X X X X X X X X X X X X N900 00

Page 640

8.1.8 Parameter in der Technikereben (B) an der Steuerung DA40MS02 ändern.Technikereben (Programmierebene B) aktivieren.–Die Tasten M+ und V+ gleichz

Page 641

8.1.9 Parameter in der Sonderebene (C) an der Steuerung DA40MS02 ändern.ACHTUNG!In dieser Ebene sind Steuerungsparameter abgelegt, dienur in Ausnahmef

Page 642

Nadelposition 1 kontrollieren und einstellen–Die Technikereben (B) aktivieren. Siehe Kapitel 8.1.8–Parameter 702 aufrufen–Pedal kurz vorwärts antippen

Page 643

8.1.12 Maschinenspezifische Parameter an der Steuerung DA40MS02 einstellen.8.1.12.1 AllgemeinesDie Funktionen der Steuerung des Nähantriebes sind dur

Page 644

8.1.13 Masterreset an der Steuerung DA40MS02Durch einen Masterreset werden alle Parameterwerte, die gegenüber den Presetwertenverändert wurden, auf d

Page 645

8.2 Bedienfeld OC-TOP (Zusatzausstattung)8.2.1 Bedien- und Anzeigeelemente am Bedienfeld OC-TOPFunktionen der Tasten am Bedienfeld OC-TOPDurch kurzes

Page 646

6 (T/E) Programmieren Leuchtdiode im Taster hellNähen Leuchtdiode im Taster dunkel7 Nadelposition bei Nähstopp oben Leuchtdiode im Taster hellNadelpos

Page 647 - 9. Collegamento pneumatico

8.2.2 Anzeigen und verändern der Anzahl der Riegelstiche mit dem Bedienfeld OC-TOPVoraussetzung: Die Leuchtdioden in den Tasten 5 (P/M) und 6 (T/E)

Page 648 - 10. Lubrificazione

8.2.4 Parameter in der Bedienerebene (A) ändernDie Parameterwerte in der Bedienerebene (siehe Parameterliste 8.2.5) können wie folgtgeändert werden.–N

Page 649 - 11. Collaudo di cucitura

8.2.6 Parameter in der "Technikereben" und der "Sonderebene" ändern mit demBedienfeld OC-TOPEine Änderung der Parameterwerte ist z

Comments to this Manuals

No comments